se ranger

Ces appareils de précision se rangent dans deux grandes catégories.
These precision devices fall into two broad categories.
Nos produits sont robustes, maniables et se rangent confortablement dans n'importe quelle boîte à gants.
Our products are robust, handy and fit comfortably into any glove compartment.
Les pays nordiques se rangent derrière lui.
The Nordic countries stand behind him.
Tous les groupes hydrauliques se rangent sous le capot, à l'abri de la poussière et des détériorations.
All hydraulic assemblies are housed under the bonnet, and protected against dirt and damage.
Chaque conception principale d'une certaine question représente un cercle, autour duquel se rangent toutes les autres questions.
Each understanding of a certain question represents a circle around which all remaining questions are arranged.
Parce que certains se rangent.
Some people are settling down.
Après chaque finale les joueurs se rangent dans une ligne au centre du gymnase (Hal 1).
After each final match, players stand up on a row on the handball court.
Les activités envisagées se rangent dans trois catégories : remise de prix, séminaires, et activités en direction des médias.
Activities discussed were divided roughly into three areas: recognition awards, seminars, and media-related activities.
Pour le plaisir pur de lecture, ils se rangent quelque part entre le sillage de Finnegans et le livre de Leviticus.
For pure reading pleasure, they rank somewhere between Finnegans Wake and the book of Leviticus.
Les États-Unis se rangent à l'opinion largement acceptée du rôle de la famille en tant qu'unité sociale de base.
The United States adheres to the widely accepted view of the role of the family as the basic social unit.
Pliables à volonté et plus légers, il se portent aisément, se rangent dans n'importe quel sac, et reprennent leur forme originale.
Foldable and lighter will it be worn easily fall into any bag, and return to their original shape.
Un rayonnement UV et une température élevés ont frappé toute la région, avec des conséquences qui se rangent dans le domaine de la catastrophe naturelle.
The high temperatures and UV radiation have struck the entire region, with the consequences that are in the domain of natural disaster.
Les personnes qui en disposent sont, d'une part, majoritairement des hommes, et, d'autre part, se rangent dans les catégories de revenus les plus favorisées.
It is, firstly, mainly men and, secondly, mainly people with high incomes who have computers.
Tandis que, d'autres sont toujours dans l'index de Search Engine, mais ne se rangent pas haut pour rien, pas même pour le nom de leur site Web.
While, others are still in the search engine index, but don't rank high for nothing, not even for their Web site's name.
Ainsi avons-nous manifesté la vérité de notre révélation, afin que les négligents sortent de leur torpeur et se rangent au nombre de ceux qui comprennent.
Thus have We manifested the truth of Our Revelation, that haply the people may be roused from their heedlessness, and be of them that understand.
La communication avec le public et les pratiques de la Commission en ce qui concerne la diffusion de ses produits se rangent parmi les meilleures dans le système des Nations Unies.
Its public outreach and practices in the dissemination of outputs and information were among the best in the United Nations system.
Quant aux conséquences juridiques de la nationalité acquise de cette façon, la Slovénie pense qu'elles se rangent au nombre des moyens d'acquisition établis : la naissance, l'ascendance ou la naturalisation.
The legal effects of nationality acquired by that means fell within one of the established means of acquisition: birth, descent or naturalization.
En conséquence, les marxistes se rangent du côté des travailleurs et des paysans, contre l’oligarchie et l’impérialisme – et font campagne pour la victoire du OUI au référendum.
Marxists will therefore stand with the workers and peasants and against the oligarchy, imperialism and the counterrevolutionaries and will campaign for a YES vote.
Les systèmes, les processus et les institutions se rangent dans la catégorie des modalités et doivent garantir la mise en oeuvre efficace des objectifs adoptés dans un cadre politique ou réglementaire donné.
Systems, processes and institutions fall under the category of modalities and must assure effective and efficient pursuit of the adopted goals in a given policy or regulatory framework.
Si vous déchirez le rideau de ce langage mystique, ceci revient à dire que M. Proudhon vous donne l'ordre dans lequel les catégories économiques se rangent dans l'intérieur de sa tête.
If the veil of this mystical language be rent, it will be found that what Mr Proudhon gives us is the order in which economic categories are arranged within his mind.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink