se ranger
- Examples
Si le Comité se rangeait à l'opinion que les prêteurs ne devraient pas avoir le droit d'acquérir directement un droit de propriété, la deuxième partie de la définition proposée pour le droit de réserve de propriété pouvait être supprimée. | If the Committee took the view that lenders should not be entitled to acquire a property right directly, the second part of the proposed definition of a retention-of-title right could be deleted. |
Après la Seconde Guerre mondiale, la Yougoslavie se rangeait parmi les dix plus gros producteurs de vin dans le monde, et à la fin du siècle dernier, la vigne était plantée sur plus de 100 mille hectares en Serbie. | After World War II, Yugoslavia was among the ten largest wine producers in the world, and at the end of the last century, there were more than 100,000 hectares under vine in Serbia. |
Un grand nombre d'experts se rangeait à l'avis du groupe consultatif selon lequel les sociétés émettant des titres sur le marché ou les entreprises caractérisées par une certaine surface publique devraient observer l'intégralité des normes comptables internationales. | A large number of experts supported the view of the consultative group that companies that issued public securities or enterprises in which there was significant public interest should comply fully with International Accounting Standards. |
Presque toujours c'était la position sociale de l'individu qui décidait du côté où il se rangeait ; l'ouvrier agricole, en général, soutenait l'artisan de la ville, le petit fermier était enclin à marcher la main dans la main avec le petit boutiquier. | Their own private social position, in almost every case, decided which way they turned; the agricultural laborer generally supported the city artisan; the small farmer was apt to go hand in hand with the small shopkeeper. |
Il se rangeait volontiers à l'idée d'assortir la disposition générale relative à l'épuisement des recours internes de la condition que ceux-ci soient adéquats et efficaces, sous réserve qu'une disposition distincte soit consacrée à la question des recours internes inefficaces ou futiles. | He could accept the suggestion that the general provision on the exhaustion of local remedies requires that local remedies be both available and effective, provided that a separate provision was devoted to the ineffectiveness or futility of local remedies. |
J'ai dit qu'on se rangeait et je ne plaisantais pas. | I told you we were through, and I meant it. |
Suite à ces éclaircissements, le Canada a indiqué qu'il se rangeait à l'avis du secrétariat, lequel demandait de telles lettres de nomination pour les futures réunions du Groupe de travail. | On that basis, Canada believed that it should be able to agree to the Secretariat requesting such letters of designation for future meetings of the Working Group. |
Il n'était pas convaincu que le Gouvernement ait été sincère en lui octroyant l'amnistie et se rangeait à l'avis de ceux qui disaient que la loi ne permettrait pas à elle seule de venir à bout du conflit angolais. | He expressed doubts on the sincerity of the Government in granting him amnesty and concurred with those who said that the law per se would not resolve the root causes of the Angolan conflict. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!