se ralentir
- Examples
Il ne faut à aucun prix laisser se ralentir le rythme de l'action révolutionnaire des masses. | At all costs there must be no let up in the pace of the masses' revolutionary action. |
Le temps semblait-t-il s’accélerer ou se ralentir ? | Did time seem to speed up or slow down? |
La croissance dans les nouveaux pays membres de l'Union européenne devrait se ralentir à 4¼ % en 2005. | Growth in the new EU members is expected to slow to 4.25 per cent in 2005. |
L'élan vigoureux imprimé à ce processus au cours du Sommet du Millénaire ne doit pas se ralentir. | The clear motivation given to this process at the Millennium Summit should not be lost. |
L'expansion des opérations de maintien de la paix ne devrait pas se ralentir sensiblement dans un avenir proche. | The growth in peacekeeping operations is not expected to significantly decline in the foreseeable future. |
L'accroissement de la population devrait se ralentir à la fois dans les régions développées et les régions en développement. | Population growth is projected to slow down in both the more developed and the less developed regions. |
De ce fait, les données du SIG vont continuer de s'accumuler et le fonctionnement du Système va se ralentir progressivement. | As a result, IMIS data will continue to accumulate and the operation of the system will increasingly slow down. |
La croissance, dans ces deux pays, devrait pourtant se ralentir, mais resterait entre 2½ % et 3 % en 2003 et 2004. | Growth in both economies is expected to decelerate, but will remain between 2½ and 3 per cent in 2003 and 2004. |
Les efforts déployés pour trouver une solution globale, durable et favorable au développement et au problème de la dette ne doivent pas se ralentir. | Momentum should not be lost in finding a comprehensive, lasting and development-oriented solution to the debt problem. |
Les progrès des années 1990 semblent se ralentir et, dans certaines régions du monde, seraient même en passe d'être annulés. | The progress made during the 1990s appears to be losing momentum and, in some parts of the world, may actually be moving backwards. |
Dans certains pays, l'augmentation de la population active devrait en effet considérablement se ralentir et la pénurie s'installer à brève échéance. | In some countries, labour-force growth is expected to slow considerably and such countries may face labour shortages in the near future. |
Après plusieurs années de forte croissance, les transferts de fonds à destination des pays en développement ont commencé à se ralentir au troisième trimestre de 2008. | After several years of strong growth, remittance flows to developing countries began to slow down in the third quarter of 2008. |
Toutefois, la hausse du taux d'épargne devrait se ralentir et l'effet de stimulation des réductions d'impôt et des financements hypothécaires diminuer. | But the savings ratio is expected to edge up and the stimulus from the tax cuts and mortgage equity to diminish. |
Sous l'effet conjugué de ces divers facteurs, la croissance du commerce mondial des marchandises devrait se ralentir, de 9 pour cent en 2004 à 6,5 pour cent en 2005. | Summing up these diverse developments, world merchandise trade growth is projected to decelerate from 9% in 2004 to 6.5% in 2005. |
La concurrence pour l'admission dans les établissements secondaires, toutefois, a commencé à se ralentir en raison de la diminution de la population des moins de 15 ans. | Competition in high school admission has, however, begun to slow down owing to the decrease in the population of those under 15 years of age. |
Une forte croissance de la productivité du travail fera probablement fléchir la demande de main-d'œuvre, encore que le rythme de cette croissance devrait commencer à se ralentir en 2004. | Strong labour productivity growth is likely to weaken the demand for labour, although it should, nevertheless, begin to edge up in 2004. |
Avec des doses plus élevées, le temps peut sembler se ralentir, puis accélérer, puis ralentir à nouveau, ou bien même s'arrêter et puis s'écouler à l'envers. | On higher doses, time can appear to slow, then speed up, then slow down again, or even stop to a halt and then start moving backwards. |
Bien que le solide taux d'expansion, alimenté principalement par les exportations, soit appelé à se maintenir en 2001, il pourrait se ralentir quelque peu en raison notamment du resserrement de la politique monétaire. | While the strong rate of expansion, fuelled mainly by exports, was expected to continue in 2001, it might slow down somewhat partly as a result of tighter monetary policy. |
Ainsi les importations non pétrolières provenant du Mexique ont commencé à se ralentir au milieu de 2007 et ont continué à diminuer pour enregistrer une contraction de 20 % en février 2009. | Non-oil imports from Mexico began to slow in mid-2007 and continued to fall to the point where they registered a year-on-year contraction of 20 per cent in February 2009. |
Toutefois, le processus de réformes, particulièrement celle du Conseil de sécurité, a tendance à se ralentir et, donc, il semble nécessaire de prendre les mesures qui s'imposent pour le réactiver. | However, the reform process, particularly that of the Security Council, tends to slow down and hence, there is an apparent need to take proper measures to speed it up. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!