se ralentir

Il ne faut à aucun prix laisser se ralentir le rythme de l'action révolutionnaire des masses.
At all costs there must be no let up in the pace of the masses' revolutionary action.
Le temps semblait-t-il s’accélerer ou se ralentir ?
Did time seem to speed up or slow down?
La croissance dans les nouveaux pays membres de l'Union européenne devrait se ralentir à 4¼ % en 2005.
Growth in the new EU members is expected to slow to 4.25 per cent in 2005.
L'élan vigoureux imprimé à ce processus au cours du Sommet du Millénaire ne doit pas se ralentir.
The clear motivation given to this process at the Millennium Summit should not be lost.
L'expansion des opérations de maintien de la paix ne devrait pas se ralentir sensiblement dans un avenir proche.
The growth in peacekeeping operations is not expected to significantly decline in the foreseeable future.
L'accroissement de la population devrait se ralentir à la fois dans les régions développées et les régions en développement.
Population growth is projected to slow down in both the more developed and the less developed regions.
De ce fait, les données du SIG vont continuer de s'accumuler et le fonctionnement du Système va se ralentir progressivement.
As a result, IMIS data will continue to accumulate and the operation of the system will increasingly slow down.
La croissance, dans ces deux pays, devrait pourtant se ralentir, mais resterait entre 2½ % et 3 % en 2003 et 2004.
Growth in both economies is expected to decelerate, but will remain between 2½ and 3 per cent in 2003 and 2004.
Les efforts déployés pour trouver une solution globale, durable et favorable au développement et au problème de la dette ne doivent pas se ralentir.
Momentum should not be lost in finding a comprehensive, lasting and development-oriented solution to the debt problem.
Les progrès des années 1990 semblent se ralentir et, dans certaines régions du monde, seraient même en passe d'être annulés.
The progress made during the 1990s appears to be losing momentum and, in some parts of the world, may actually be moving backwards.
Dans certains pays, l'augmentation de la population active devrait en effet considérablement se ralentir et la pénurie s'installer à brève échéance.
In some countries, labour-force growth is expected to slow considerably and such countries may face labour shortages in the near future.
Après plusieurs années de forte croissance, les transferts de fonds à destination des pays en développement ont commencé à se ralentir au troisième trimestre de 2008.
After several years of strong growth, remittance flows to developing countries began to slow down in the third quarter of 2008.
Toutefois, la hausse du taux d'épargne devrait se ralentir et l'effet de stimulation des réductions d'impôt et des financements hypothécaires diminuer.
But the savings ratio is expected to edge up and the stimulus from the tax cuts and mortgage equity to diminish.
Sous l'effet conjugué de ces divers facteurs, la croissance du commerce mondial des marchandises devrait se ralentir, de 9 pour cent en 2004 à 6,5 pour cent en 2005.
Summing up these diverse developments, world merchandise trade growth is projected to decelerate from 9% in 2004 to 6.5% in 2005.
La concurrence pour l'admission dans les établissements secondaires, toutefois, a commencé à se ralentir en raison de la diminution de la population des moins de 15 ans.
Competition in high school admission has, however, begun to slow down owing to the decrease in the population of those under 15 years of age.
Une forte croissance de la productivité du travail fera probablement fléchir la demande de main-d'œuvre, encore que le rythme de cette croissance devrait commencer à se ralentir en 2004.
Strong labour productivity growth is likely to weaken the demand for labour, although it should, nevertheless, begin to edge up in 2004.
Avec des doses plus élevées, le temps peut sembler se ralentir, puis accélérer, puis ralentir à nouveau, ou bien même s'arrêter et puis s'écouler à l'envers.
On higher doses, time can appear to slow, then speed up, then slow down again, or even stop to a halt and then start moving backwards.
Bien que le solide taux d'expansion, alimenté principalement par les exportations, soit appelé à se maintenir en 2001, il pourrait se ralentir quelque peu en raison notamment du resserrement de la politique monétaire.
While the strong rate of expansion, fuelled mainly by exports, was expected to continue in 2001, it might slow down somewhat partly as a result of tighter monetary policy.
Ainsi les importations non pétrolières provenant du Mexique ont commencé à se ralentir au milieu de 2007 et ont continué à diminuer pour enregistrer une contraction de 20 % en février 2009.
Non-oil imports from Mexico began to slow in mid-2007 and continued to fall to the point where they registered a year-on-year contraction of 20 per cent in February 2009.
Toutefois, le processus de réformes, particulièrement celle du Conseil de sécurité, a tendance à se ralentir et, donc, il semble nécessaire de prendre les mesures qui s'imposent pour le réactiver.
However, the reform process, particularly that of the Security Council, tends to slow down and hence, there is an apparent need to take proper measures to speed it up.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate