se révéler
- Examples
Et si ça se révélait être un genre de poison ? | And if it turned out be a kind of poison? |
Chez les peuples primitifs, environ la moitié seulement des mariages se révélait satisfaisante. | Among primitive peoples only about one half the marriages proved satisfactory. |
Sa culture se révélait souvent surprenante. | His culture proved to be often surprising. |
Au fur et à mesure que j’accumulais les détails, l’histoire se révélait de plus en plus horrible. | As I compiled details, the story grew increasingly horrific. |
Si, juridiquement, cela se révélait totalement impossible, le droit règlerait l'affaire. | If this turns out to be absolutely impossible from a legal perspective, the law will settle the affair. |
Si cette légende se révélait réalité, elle pourrait donner à Voldemort le pouvoir absolu qu'il recherche. | And if the legend turns out to be true, it could give Voldemort the ultimate power he seeks. |
Si cette légende se révélait réalité, elle pourrait donner à Voldemort le pouvoir absolu qu’il recherche. | And if the legend turns out to be true, it could give Voldemort the ultimate power he seeks. |
Si cette légende se révélait exacte, elle pourrait donner à Voldemort le pouvoir absolu qu’il recherche. | And if the legend turns out to be true, it could give Voldemort the ultimate power he seeks. |
Dans l'éventualité où cet objectif se révélait irréalisable, nous sommes d'avis d'y réfléchir nous-mêmes. | Should that goal prove unattainable, we are in favour of giving some thought of our own to the matter. |
Elle jouirait d'un avantage si une coordination des réseaux à l'échelle mondiale se révélait nécessaire ou utile. | To the extent that network coordination on a global basis is required or useful, the CST would have a comparative advantage. |
Le peigne se révélait un moyen pratique et décoratif pour attacher leur chevelure et garder le visage dégagé. | The comb was both a practical and decorative item for pinning the hair and for holding it away from the face. |
La vie sociale de l'Espagne était condamnée à tourner dans un même cercle vicieux tant qu'une classe ne se révélait pas capable de chercher par elle-même la solution du problème. | Social life in Spain was condemned to revolve in a vicious circle so long as there was no class capable of taking the solution of the revolutionary problem Into Its own hands. |
Mais si cela se révélait impossible, et si les relations de Taiwan avec le Saint-Siège devaient changer, si, par exemple, nous devions avoir une délégation apostolique, nous, à Taiwan, nous le comprendrions. | But if this turns out to be impossible, and the relations with Taiwan had to change, as for example to an apostolic delegation, we in Taiwan would understand this. |
Si toutefois il se révélait nécessaire de retenir une partie de ce personnel par suite des besoins sanitaires ou spirituels des prisonniers de guerre, toutes mesures seront prises pour le débarquer le plus rapidement possible. | If, however, it prove necessary to retain some of this personnel owing to the medical or spiritual needs of prisoners of war, everything possible shall be done for their earliest possible landing. |
Sous les couleurs du Sodi Racing Team, Anthony Abbasse se révélait très compétitif, mais perdait du temps dans la bataille serrée des manches, tandis qu'Alex Irlando assurait un excellent top 10 pour sa première apparition en KZ. | In the colours of the Sodi Racing Team, Anthony Abbasse proved to be very competitive, but lost time in the tight battle of the heats, while Alex Irlando had an excellent top 10 in his first appearance in KZ. |
Certains membres considéraient que l'État devait être tenu responsable du reste de la perte quand la responsabilité privée se révélait insuffisante, mais d'autres estimaient que la responsabilité secondaire de l'État n'était engagée que dans des cas exceptionnels. | Some had envisaged the State being liable for the remainder of the loss for which private liability proved insufficient, while others had felt that residual State liability should arise only in exceptional circumstances. |
Un certain nombre de délégations ont noté par ailleurs que le déploiement rapide de contingents bien entraînés et équipés se révélait difficile pour les pays qui avaient des moyens insuffisants en ce qui concerne le matériel, le soutien logistique, les services médicaux et la formation. | Furthermore, a number of delegations noted that the rapid deployment of well-trained and well-equipped troops was difficult for those countries with inadequate equipment and logistical, medical and training facilities. |
S'il se révélait, par exemple, que, dans l'hypothèse de la liquidation d'une entreprise, la valeur de réalisation des actifs de celle-ci ne permettait de rembourser que les créances hypothécaires et privilégiées, les créances ordinaires n'auraient aucune valeur. | If it turned out, for example, that in the event of the company being liquidated, the realisation value of its assets sufficed only to cover mortgage and preferential claims, ordinary claims would have no value. |
Il s'agissait, en définitive, de remplacer la procédure intergouvernementale qui existait jusqu'alors et qui, par ailleurs, se révélait chaque fois plus laborieuse dans une procédure communautaire qui impliquait le Parlement, le Conseil et la Commission. | In effect, what we discussed was replacing the intergovernmental procedure that had been used until that point and had also proved to be increasingly cumbersome as a Community procedure that involved Parliament, the Council and the Commission. |
Le Tribunal convient de respecter les procédures établies qui régissent l'emploi des documents d'engagement de dépenses et sollicitera au préalable l'approbation du Contrôleur s'il se révélait nécessaire à l'avenir de conserver des crédits au titre de ces documents. | The Tribunal concurs with the audit recommendation to adhere to established procedures governing the use of miscellaneous obligating documents and will seek the Controller's prior approval should the need arise in future to reserve credits against those documents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!