se révéler

Ils se révélèrent provenir d'éclairs de sources de courant électrique.
They turned out to be lightning or sources of electrical power.
Quatre ans plus tard, ils se révélèrent être les plus importants défenseurs du pouvoir capitaliste.
Four years later, they proved to be the most important defenders of capitalist rule.
Ses idées d'assistance volontaire se révélèrent être sa chute dans l'élection de 1932.
His ideas of voluntary assistance proved to be his downfall in the Election of 1932.
La religion et la philosophie se révélèrent une partie importante de la vie de la dynastie Ming.
Religion and philosophy were an important part of Ming dynasty life.
Ces peurs se révélèrent infondées.
Such fears turned out to be unfounded.
Hélas, ces thuriféraires de la morale se révélèrent de parfaits filous dans le domaine de la politique.
Sad to say, these bearers of morality turned out to be common swindlers in the field of politics.
Des plans de guerre généraux préparés plus tôt, qui avait perdu leur actualité dans les nouvelles conditions, se révélèrent plutôt comme des manÏuvres militaires.
General war plans prepared earlier, which had lost their topicality under the new conditions, unfolded more like military maneuvers.
Ces nouvelles compagnies se révélèrent très faibles au début, mais certaines d’entre elles peuvent donner, aujourd’hui, des spectacles tout à fait décents.
These new companies were very weak at the start, but some of them are now giving very respectable performances.
En plus de l'urbanisation et de la croissance d'une classe marchande, les politiques gouvernementales accordant la propriété des terres aux agriculteurs se révélèrent un énorme succès.
In addition to urbanization and the growth of a merchant class, government policies granting farmers ownership of land proved a huge success.
Ils désiraient voir des résultats immédiats, et ils les virent, mais les résultats ainsi acquis se révélèrent des plus désastreux pour eux-mêmes et pour leur monde.
They wanted to see some immediate results, and they did, but the results thus secured proved most disastrous both to themselves and to their world.
Les Souverains, devenus les êtres interdimensionnels connus sous le nom d'Atlantes, se révélèrent un choix parfait pour animer l'instrument humain qu'Anu était en train de créer, car les Atlantes, malgré leurs prouesses spirituelles, n'avait aucune expérience de l'imposture.
The Sovereigns that had become the interdimensional beings known as the Atlanteans, were perfect choices to power the human instruments that Anu was creating, for the Atlanteans, despite their spiritual prowess, were inexperienced with deception.
Ses paroles se révélèrent prophétiques, bien qu'à l'époque personne ne crût qu'elles se réaliseraient un jour.
His words proved prophetic, though at the time nobody believed they would one day come true.
Les communautés reçurent en cadeaux des semences et des brebis qui se révélèrent incapables de s’acclimater.
The communities received presents such seeds and sheep that turned out to be unusable.
Les tenailles se révélèrent bien utiles.
That pair of pliers came in handy.
Mais au moment de vérité, ces régimes apparemment invincibles se révélèrent des géants aux pieds d’argile.
But in the moment of truth these apparently invincible regimes were shown to be giants with feet of clay.
Les tendances autoritaires de Bakounine se révélèrent être des plus extrêmes à l’époque où il scinda l’international.
Bakunin's authoritarian tendencies were at their most extreme at precisely the time that he was splitting the International.
Mais les exigences politiques de la monarchie absolue saoudienne se révélèrent vite incompatibles avec la liberté de travail des journalistes britanniques.
But the political demands posed by the absolutist Saudi monarchy quickly proved incompatible with the professional independence of British journalists.
Les réponses apportées par le Sanhédrin aux questions de Napoléon au début du siècle, se révélèrent dénuées de force au milieu du siècle.
The responses given by the Sanhedrin to Napoleon's questions at the century's start, by its middle-age had been shown to be void of force.
Des ateliers de planification se révélèrent très utiles pour cela, du fait qu’ils permirent de porter un regard en arrière, d’analyser les activités en cours et de définir des objectifs pour la prochaine phase.
Strategic-planning workshops were very helpful in this connection with the opportunities they provided for stocktaking, evaluating current activities, and defining goals for the next phase of work.
Il existait certains points d'accord entre le gouvernement et l'ELN, mais les difficultés se révélèrent insurmontables lorsqu'il s'est agi de résoudre le problème du soutien aux membres de l'ELN pendant la trêve et de la séparation des forces.
The procedural status of such investigations is, for the same date, the following: 61 investigations are in the preliminary stage, 1 is being appealed and 8 are in the formal investigation stage.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink