se répéter
- Examples
Quoi que vous disiez pendant que le temps passe, cela se répètera dans 5000 ans. | As time passes whatever we say will be repeated after 5000 years. |
Cela ne se répètera pas. | That won't be repeated again. |
La délégation de la République dominicaine espère que ce genre d'omission ne se répètera pas à l'avenir. | The delegation of the Dominican Republic hopes that an omission of this kind will not be repeated in the future. |
- Alors je descends mais pour finir, je veux juste en tant que maire de cette ville , vous féliciter pour cette initiative qui, je l'espère, se répètera dans les années à venir. | To end off, I just want to tell you... that as the mayor of this town, I congratulate you on this initiative... and I hope it will continue for many years. |
Nous espérons que cette situation ne se répétera pas à l'avenir. | We hope that such a situation does not recur in the future. |
J'espère que cette situation ne se répétera pas. | I hope that this situation will not be repeated. |
Ce temps de votre vie ne se répétera plus jamais ! | This time of your life will never repeat! |
J'ai empêché que ça arrive. L'histoire ne se répétera pas. | I kept it from happening. History won't repeat itself. |
J'espère, Madame Karamanou, que cet épisode ne se répétera pas à Athènes. | I hope, Mrs Karamanou, that there will be no repetition of this in Athens. |
J'espère que l'histoire ne se répétera pas cette fois-ci. | I hope that this will not be the case this time as well. |
Mais ça ne se répétera pas. | But this will never happen again. |
L'histoire se répétera. | Huh. History repeats itself. |
Chacun de vos enfants est une créature unique qui ne se répétera jamais plus dans l’histoire de l’humanité. | Each of your children is a unique creature that will never be duplicated in the history of humanity. |
L'histoire se répétera. | JIMMY: History repeats itself. |
Au final, l'histoire de la directive-cadre de l'UE dans le domaine de l'eau se répétera. | In the end, it will be the repeat of the story of the EU Water Framework Directive. |
Les fonds communs de placement ne sont pas garantis. Leur valeur peut fluctuer fréquemment et le rendement passé ne se répétera pas nécessairement. | Mutual funds are not guaranteed, their values change frequently and past performance may not be repeated. |
Nous espérons que la crise de l'ESB de la fin des années 90 était un événement unique, une situation extrême, qui ne se répétera jamais. | We hope that the BSE crisis in the late 1990s was a one-off, an extreme situation, that will never happen again. |
J'espère que cela ne se répétera pas et que les études relatives au transport resteront un élément important de la recherche. | I hope there will be no repetition of this and that studies on transport will nevertheless continue to be an important feature of subjects for research. |
Pourtant, son départ démontre un certain manque de respect envers le Parlement européen et j’espère vraiment que cela ne se répétera pas à l’avenir. | This does, however, show a certain lack of respect for the European Parliament, and I very much hope it will not be repeated in future. |
Nous restons sur nos positions car nous estimons que nous avons raison et nous ne pouvons qu'espérer que cette situation frustrante ne se répétera pas. | We intend to stick to our guns because we believe that we are right and we can only hope that this unsatisfactory situation does not occur again. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!