se réfugier
- Examples
Hippo se mit à pleurer et se réfugia à l'eau. | Hippo started to cry and ran for the water. |
Hippo mit à pleurer et se réfugia à l'eau. | Hippo started to cry and ran for the water. |
Pendant la guerre civile, le ventriloque se réfugia à Paris où il se produisit dans quelques salles des fêtes. | During the Spanish Civil War, the ventriloquist fled to Paris where he performed in dance-halls and at party venues. |
Très différente fut l’attitude de Lénine, qui se réfugia en Finlande quand les forces contre-révolutionnaires prirent temporairement le dessus en juillet 1917 en Russie. | This was very different from Lenin, who retreated to Finland when counterrevolutionary forces temporarily gained the ascendancy in Russia in July 1917. |
Toutefois, la région où elle s’était installée avait été ravagée par les combats, et elle se réfugia dans les souvenirs qu’elle en avait. | But the land that had become her home was scarred and sickened by the battle, and all she could see was what had been. |
Il se réfugia dans l’Allemagne agonisante des derniers mois de la guerre, puis au Danemark, pays où, pour près d’un an et demi, il fut jeté en prison dans les pires conditions. | He fled to Germany in its agony of the final months of the war, then to Denmark, where for nearly a year and a half he was imprisoned in the worst conditions. |
Cependant, une grande partie des juifs se réfugia dans les terres près de la frontière avec l’Espagne. | However, a great part of them decided to hide themselves in the lands close to the Spanish border. |
Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. | When he had fled from Saul into the cave. |
Le 13 février 1939 il se réfugia en France, à Prats de Moll. | On 13th February 1939 he took refuge in France in Prats de Moll. |
Après une jeunesse aventureuse, il essaya sans succès de renverser Louis-Philippe, puis se réfugia en Angleterre. | After an adventurous youth, he tried without success to overthrow Louis Philip, then took refuge in England. |
Au cours de la Première Guerre mondiale, il se réfugia à Lomza dans la yeshiva de Reb Yehiel Michel Gordon. | During World War I he took refuge in Lomza in the yeshiva of Reb Yechiel Michel Gordon. |
Karl Wilhelm Fricke se réfugia dans les zones d’occupation occidentales en février 1949, parce que lui aussi fut arrêté sans motif. | Karl Wilhelm Fricke fled to the West in February 1949, as he too was also about to be arrested without reason. |
Ensuite, Job se réfugia dans la consolation d’une vie future dans laquelle les injustices de l’existence terrestre pourraient être plus équitablement rectifiées. | Next Job took refuge in the consolation of a future life in which the inequities of mortal existence may be more justly rectified. |
L'autre partie de la flotte templière se réfugia en Écosse et un groupe de templiers alla s'établir dans les Andes à Tiahuanaco. | The other part of the fleet templière took refuge in Scotland and a group of Templars went to be established in the Andes at Tiahuanaco. |
Ordonné prêtre à Nice le 18 juin 1791, il se réfugia à Rome et à Bologne pendant la Révolution et rentra en France en 1797. | He was ordained to the priesthood in Nice on June 18, 1791. He then sought refuge in Rome and Bologna during the Revolution and returned to France in 1797. |
Ses eaux thermales étaient connues depuis l'Antiquité, comme en témoignent les ruines du complexe thermal de l'époque impériale romaine, et sont célèbres pour avoir logé Giuseppe Garibaldi, qui se refugia ici pour soigner ses blessures après la Bataille de l'Aspromonte. | The thermal waters have been known since antiquity, as testified by the ruins of an Imperial Roman bath complex, and are famous for having hosted Giuseppe Garibaldi, who took refuge there to heal the wound in the Battle of Aspromonte. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!