se réfugier

Ses habitants se réfugièrent sur la côte, sur ce promontoire qui se trouvait devant l’île.
Its inhabitants sheltered on the coast, on that promontory that stood in front of their island.
A cette menace, l'ours et le loup, pris de peur, se réfugièrent dans leurs trous.
The bear and the wolf grew uneasy, and turned back and went into their holes.
En 1805, les colons français qui fuyaient la révolution haïtienne se réfugièrent dans la région de Guantánamo.
In 1805, the French colonialists, that had escaped the Haitian Revolution, took refuge in this region.
Quand elle fut attaquée et détruite par Denys de Syracuse, ses habitants se réfugièrent sur le promontoire d’en face, où se dresse l’actuelle Marsala.
When it was attacked and destroyed by Dionysus of Syracuse, the inhabitants moved to the opposite promontory, where present Marsala rose.
Alors qu’au recensement de 1962, on ne comptait que 162 000 Kurdes en Syrie, un millions de Kurdes turcs se réfugièrent en Syrie et obtinrent également l’asile politique.
While according to the 1962 census, there were only 162,000 Kurds in Syria, a million Turkish Kurds sought refguge there, and also obtained political asylum.
Lorsque l'antique royaume arménien fut attaqué puis détruit, de nombreux fidèles se réfugièrent en Cilicie, où fut établi un nouveau Royaume, dont la capitale était Sis.
When the ancient Armenian kingdom was attacked and eventually destroyed, many of the faithful fled to Cilicia, where a new kingdom was established, with Sis as its capital city.
D'autres se réfugièrent dans la forêt amazonienne et paraguayenne, où nous avons retrouvé leurs descendants.
Others took refuge in the Amazonian and Paraguayan forest, where we found their descendants.
En 1856-1857, les pères et les frères se réfugièrent chez les Jésuites de Colville.
In 1856-1857, the Fathers and Brothers took refuge with the Jesuits in Colville.
Certains Hébreux franchirent le Jourdain et se réfugièrent dans le territoire de Gad et de Galaad.
Some Hebrews even crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead.
Les premiers chrétiens ne firent pas la guerre, ils se réfugièrent de l´autre côté du Jourdain.
The first Christians did not make war; they sought refuge on the other side of the Jordan.
Les chrétiens se réfugièrent dans la forêt de La Vang, à une soixantaine de kilomètres de chez eux.
The Christians took refuge in the La Vang forest, about 60 kilometres from their homes.
Les novices se réfugièrent alors au Bestin où déjà, depuis sept ans, avait été ouvert un second noviciat, pour la Belgique spécialement.
The novices subsequently took refuge in Bestin, where for seven years already a second novitiate had been opened specifically for Belgium.
Les chrétiens purent donc s'enfuir sans être molestés. Ils se réfugièrent en Pérée, au-delà du Jourdain, dans la ville de Pella.
Without delay they fled to a place of safety--the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.
Les chrétiens purent donc s’enfuir sans être molestés. Ils se réfugièrent en Pérée, au-delà du Jourdain, dans la ville de Pella.
Without delay they fled to a place of safety--the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.
Les insulaires se réfugièrent dans les villes fortifiées de Mdina et de Birgu (Vittoriosa), détruisant les récoltes et empoisonnant les puits dans leur fuite.
The Islanders took refuge in the fortified towns of Mdina and Birgu (Vittoriosa) destroying crops and poisoning wells as they fled.
En quête d’exutoire, les Américains se réfugièrent dans l’antithèse du monde moderne : le fantasme de la vie insouciante des îles des Mers du Sud.
In quest of an outlet, the Americans took refuge in the antithesis of the modern world: the fantasy of a carefree life in the islands of the South Seas.
Sk 14 :6 - Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d'alentour.
Sk 14:6 - they, realizing this, fled together to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the entire surrounding region.
En 920 Offida est présente dans un document des moines bénédictins de l’Abbaye de Farfa qui, pour échapper à l’invasion des Sarrasins de 898, se réfugièrent dans ces lieux.
In 920 Offida appears in a document of Benedictines monks of the Abbey of Farfa who, in order to escape to the invasion of the Saracens of 898, took refuge in these lands.
Et aujourd’hui je sentis que mes parents célébraient le succès de mon concert à Moscou, puisque Russie était l’une des terres où les familles royales de Koguryo se réfugièrent à l’heure de sa destruction.
And today I felt that my parents were cerebrating the success of my concert in Moscow, as Russia was one of the lands where the royal families of Koguryo took refuge at the time of its destruction.
Avec la fin de l’Empire et l’arrivée des Goths et des Vandales, les habitants se réfugièrent sur le promontoire qui fut ensuite fortifié par les Byzantins qui lui donnèrent le nom d’Akropolis : ville située en haut.
With the end of the Empire and the advent of Goths and Vandals, the inhabitants sheltered themselves on the cape that was later fortified by the Bizantins who gave to it the name of Akropolis: city located up.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat