se régler
- Examples
Il a incité MK à avouer en lui disant que l’affaire se règlerait de manière traditionnelle, au sein de la famille. | He told MK to confess and that the matter would be resolved in a traditional family way. |
(PL) Monsieur le Président, nous espérions pouvoir compter sur le fait que ce conflit se règlerait de lui-même avec le temps. | (PL) Mr President, hopefully we might expect that with time the conflict will sort itself out. |
Il a toujours été dit dans l'amendement que cela se réglerait en deuxième lecture. | It always said in the amendment that this was up to the second reading. |
J'ai quitté l'Ouest pour ce dossier, car on a dit qu'il se réglerait. | I came back out of the western to work this case because they said it would be worked. |
J'ai quitté l'Ouest pour ce dossier, car on a dit qu'il se réglerait. | I came back out of the Western to work this case because they said it would be worked. |
J'ai juste dit que ça se réglerait vite. | I said I thought it would go away quickly, and I still believe that it will. |
L'astuce fit long feu, parce que Dobbins se méprit, et affirma que cela se réglerait quand les mesures annoncées le 20 mars seraient mises en œuvre. | My shrewdness backfired, because Dobbins misunderstood and said that that issue would be resolved when the measures announced on 20 March were implemented. |
L’astuce fit long feu, parce que Dobbins se méprit, et affirma que ça se réglerait quand les mesures annoncées le 20 mars seraient mises en œuvre. | My shrewdness backfired, for Dobbins misunderstood me and said that that would be solved when the March 20 measures were implemented. |
En outre, dans le cas des créances, un conflit de priorité entre un transfert à titre de garantie et un transfert pur et simple se réglerait en fonction de l'ordre d'inscription. | Moreover, in the case of receivables, a security transfer and an outright transfer would compete for priority based on the order of registration. |
Elles ont fait observer que la parité linguistique du site Web n'était pas un problème qui incombait au seul Département de l'information et qu'il ne se réglerait qu'avec le concours de tous les services dont émanaient les contenus. | They acknowledged that parity on the web site was not a problem for the Department of Public Information to solve alone, as it could only be addressed in concert with all content-creating departments. |
Elles ont fait observer que la parité linguistique du site Web n'était pas un problème qui incombait au seul Département de l'information et qu'il ne se réglerait qu'avec le concours de tous les services dont émanaient les contenus. | They acknowledged that parity on the web site is not a problem for the Department of Public Information to solve alone, as it can only be addressed in concert with all content-creating departments. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!