se régler

Tous les affichages de calendrier se règlent simplement via la couronne.
All the displays are easily adjusted via the crown.
Ma maman disait que les choses se règlent comme elles sont supposées.
My mom used to say everything works out the way it's supposed to.
Enfin, elle aimerait savoir comment se règlent les conflits du travail.
Finally, how were labour disputes settled?
La vitesse et la chaleur souhaitées se règlent facilement afin de créer le style qui vous convient.
The speed and heat required can be easily adjusted to create the perfect style.
Alors que les choses se règlent généralement avec le temps, elles sont souvent parsemées d'embuches.
While situations are usually resolved over time, there are often a few bumps along the way.
Dès que celui-ci monte dans la voiture, les sièges se règlent automatiquement en fonction des paramètres définis auparavant.
When the driver gets into the car, the seats are automatically adjusted based on predefined parameters.
Les positions des appareils se règlent facilement dans le logiciel, aucune connaissance technique approfondie n’est nécessaire.
The positions of the devices can easily be configured in the software without any need for in-depth technical knowledge.
Enfin, j'espère que la Commission parviendra à se faire persuasive auprès des États membres, afin que se règlent les différends entre ces administrations.
Finally, I hope that the Commission will be able to persuade the Member States to settle the differences between these administrations.
Ces installations sont exclusivement résidentielles et entièrement séparées des vastes bâtiments administratifs du quartier général où se règlent les affaires de la constellation.
These appointments are exclusively residential; they are entirely separate from the extensive administrative headquarters buildings wherein the affairs of the constellation are transacted.
Les affrontements entre les classes ne se règlent pas selon les principes de la légalité et du droit en vigueur, mais selon les rapports de force réels.
Confrontations between classes are not resolved according to the principles of legality and law, but according to the actual relationship of forces.
Les crises ne se règlent pas à coups de mesures administratives ou techniques, parce qu’elles sont systémiques et touchent toujours plus l’économie et la mondialisation de la planète.
Crises are not resolved by either administrative or technical measures because they are systemic and each time they affect the economy and globalization of the planet.
Enfin, il est essentiel de rappeler que le Parlement européen ne doit pas devenir une enceinte au sein de laquelle se règlent des polémiques nationales n'ayant aucune relation avec les compétences communautaires.
Lastly, it is crucial to point out that the European Parliament must not become a chamber in which contentious national issues that have no connection with Community competences are settled.
On a confié aux contingents des tâches nouvelles et plus délicates, dans des situations toujours plus compliquées où les problèmes politiques ne se règlent pas nécessairement par le déploiement d'une force ou un accord de paix.
Contingents have been given new and tougher tasks in ever more complicated situations, where the political problems are not necessarily solved by a force deployment or a peace agreement.
Cela signifie que les questions de propriété intellectuelle se règlent de plus en plus au sein des tribunaux dans le monde entier, les juges statuant sur des litiges et créant d’importants précédents susceptibles d’avoir des retombées pour des acteurs du marché situés au loin.
This means IP-related questions are increasingly resolved in courts across the world, with judges adjudicating conflicts and establishing important precedents that can affect market participants far away.
Nous sommes, Monsieur Berthu, aujourd'hui et probablement encore plus demain, dans un monde d'éléphants et dans ce monde, les rapports de force, notamment en matière commerciale, se règlent largement au poids.
Today, Mr Berthu - and this will probably be increasingly true in the future - we live in a world of elephants and in this world power struggles, particularly over trade matters, are largely determined by the weight of the participants.
Il existe aussi des mécanismes indépendants à cette fin qui sont les services du Défenseur et les services départementaux de gestion des affaires sociales, mais ceux-ci n'interviennent que rarement car les cas se règlent généralement à l'intérieur de l'école.
Independent mechanisms have been established for this purpose; these are the Local Ombudsmen's offices and the departmental social services, but they intervene rarely since few cases are submitted to them and those are generally resolved within the school.
Les expéditions à l’étranger se règlent par cartes de crédit.
Shipments abroad are payable against credit cards.
Les pédales et le volant se règlent à la taille du conducteur.
The pedals and the steering wheel adjust to the size of the driver.
Ses poignées se règlent à la hauteur souhaitée pour garantir un transport équilibré.
Handles adjust to desired height to ensure balanced transport.
Parfois ces choses se règlent d'elles-mêmes.
Sometimes these things have a way of working themselves out.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mole