se procurer
- Examples
Quelques minutes plus tard, Les hommes de Leonardo Jardim se procurent une double occasion. | A few minutes later, the men of Leonardo Jardim get a double opportunity. |
Et comment ces élèves se procurent ce sirop pour la toux ? | So where are students getting all this cough medicine? |
Treize d'entre eux se procurent désormais des vaccins par l'intermédiaire de l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins. | Thirteen countries now procure vaccines through the Vaccine Independence Initiative mechanism. |
Le risque que des terroristes se procurent des armes de destruction massive est considéré par beaucoup comme une menace à prendre très au sérieux. | The risk of terrorists acquiring weapons of mass destruction is considered by many a very serious threat. |
Le Conseil doit donc être prêt à réagir rapidement aux changements dans la manière dont les groupes armés se procurent leurs revenus. | The Security Council must thus be prepared to react swiftly to changes in the way in which armed groups obtain their revenue. |
Les désastres qui arrivent et les maux mêmes que les hommes se procurent, servent à leur purification et leur conversion, pour qu'ils se sauvent. | The disasters and evil itself which men cause to fall upon themselves serve to stimulate their purification and conversion, that they may be saved. |
Les États membres se procurent les données nécessaires à l’observation des caractéristiques dont les listes figurent dans les modules visés à l’article 3. | Member States shall acquire the necessary data for the observation of the characteristics in the lists referred to in the modules in Article 3. |
Les utilisateurs qui se procurent des pilotes non libres en verraient le coût moral et s'apercevraient qu'il y a dans la communauté des gens qui refusent de s'en acquitter. | Those users that get nonfree drivers would see what their moral cost is, and that there are people in the community who refuse to pay that cost. |
Les gestionnaires de réseau de transport se procurent l’énergie qu’ils utilisent dans le cadre de l’accomplissement de leurs tâches selon des procédures transparentes, non discriminatoires et reposant sur les règles du marché. | Transmission system operators shall procure the energy they use for the carrying out of their functions according to transparent, non-discriminatory and market based procedures. |
Dans les autres cas, si le dossier de documentation technique du luminaire indique que les modules à LED peuvent être retirés aux fins des essais, les autorités se procurent suffisamment de luminaires pour disposer de 20 exemplaires de chaque modèle de module à LED intégré. | Otherwise, if the technical documentation file of the luminaire allows for the removal of the LED module(s) for testing, the authorities shall obtain enough luminaires to obtain 20 copies of each incorporated LED module model. |
Les États membres se procurent les données requises soit en procédant à une enquête auprès des entreprises, soit en combinant une enquête auprès des entreprises et d'autres sources, conformément aux principes de la réduction de la charge des répondants et de la simplification administrative. | Member States shall acquire the required data using either a survey in enterprises or a combination of a survey in enterprises and other sources, applying the principles of reduced burden on respondents and of administrative simplification. |
Les terroristes se trouvant en Iraq et en République arabe syrienne se procurent les composantes nécessaires à la fabrication d'engins explosifs improvisés à l'étranger. | Terrorists in Iraq and Syria are being supplied through foreign channels with the items needed to manufacture improvised explosive devices. |
Ces gens se procurent des choses pour leur dîner ou leur thé. | These people need things for their dinner or their tea. |
Les trafiquants se procurent leurs victimes de diverses manières. | Trafficking victims are acquired in various ways. |
Elles font également des estimations du nombre des familles qui se procurent leur propre logement. | They also estimate the number of such families providing their own accommodation. |
Il est également indispensable de mieux comprendre comment les autorités locales se procurent des revenus. | Also, a better understanding of how local authorities are raising revenues is essential. |
Les groupes multinationaux se procurent là les droits de propriété de la population mondiale ! | Multinational corporations are acquiring the property rights of the world's population. |
Ils se procurent également des fonds en dressant des barrages routiers et en percevant des impôts locaux. | They also generate revenue through roadblocks and local taxation. |
Ils se procurent pratiquement toutes les pièces automobiles pour véhicules neufs et plus anciens auprès d'une seule source. | They receive practically all of the automotive parts for new and older vehicles from a single source. |
Elles se procurent les minéraux du sol et les transforment, avec la photosynthèse, en bois et en feuilles. | They take the minerals from the ground, and transform them, by photosynthesis, in wood and leaves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!