se présenter
- Examples
Ces mesures se présentaient sous la forme d'un prix minimal à l'importation. | These measures took the form of a minimum import price. |
Comment se présentaient les temples dédiés à Cronos ? | What were the temples dedicated to Chronos like? |
Ces mesures se présentaient sous la forme d’un prix minimal à l’importation. | These measures took the form of a minimum import price. |
Les mesures de sauvegarde provisoires se présentaient sous la forme de seuls contingents tarifaires. | The provisional safeguard measures took the form of tariff quotas alone. |
Son personnel sillonnait le pays pour entendre les témoignages de tous ceux qui se présentaient. | Its personnel criss-crossed the country to hear evidence from all those who were ready to testify. |
Les mesures se présentaient sous la forme d’un droit ad valorem de 58,9 %. | The measures took the form of an ad valorem duty at the level of 58,9 %. |
Les mesures se présentaient sous la forme d’un droit ad valorem de 49,1 %. | The measures took the form of an ad valorem duty at the level of 49,1 %. |
Les autres partis qui se présentaient à l'élection ont obtenu chacun moins de 1 % des voix. | The rest of the parties competing in the election each obtained less than 1 per cent of the vote. |
Quand vous étiez dirigeant de parti, qu’avez-vous fait pour accroître le nombre de femmes qui se présentaient aux élections ? | When you were party leader, what did you do to increase the number of women who ran for elections? |
Selon les renseignements dont dispose la Rapporteuse spéciale, les cas les plus nombreux se présentaient dans la région de l'Ontario. | According to information received by the Special Rapporteur, most of the cases occurred in the Ontario region. |
Mais ces problèmes ne sont pas totalement différents de ceux qui se présentaient et qui furent traités de manière positive il y a 70 ans. | But such problems are not entirely dissimilar from those that arose and were addressed positively 70 years ago. |
Les parts de marché de BAWAG-PSK en Autriche structurées par produit se présentaient comme suit en 2005 (tableau 2) : | The market shares of BAWAG-PSK for certain products and/or business segment in 2005 in Austria were the following (Table 2): |
D’autres châteaux, habités par des Francs ou des familles grecques, se présentaient entourés de grandes vignes, à l’ombre desquelles jouaient des enfants. | Other castles, inhabited by Franks or Greek families presented themselves surrounded by large vineyards in the shade where children were playing. |
Les mesures imposées se présentaient sous la forme d'un droit ad valorem de 39,7 %, sauf pour Hebei Meihus MSG Group Co. | The imposed measures took the form of an ad valorem duty rate of 39,7 %, with the exception of Hebei Meihus MSG Group Co. |
Cette tendance à la décentralisation devient nécessaire parce qu'à mesure que de nouvelles situations se présentaient l'ancienne administration centralisée ne pouvait plus faire face au changement. | This move towards decentralization has become necessary since as new situations arose, the former centralized administration became inappropriate in dealing with change. |
Le mécanisme national a organisé des stages sur la formation politique aux candidates qui se présentaient aux élections au niveau local et au niveau national. | The national machinery has organised courses on political skills for women candidates who were contesting elections at the local and at the national level. |
Les aides indirectes se présentaient sous forme de dégrèvements fiscaux, de réduction de TVA ou de concessions de crédits à bas taux d'intérêt par la banque publique. | Indirect aid was in the form of tax deductions, VAT reductions or the granting of soft loans through public banking. |
En ce qui concerne le projet 138811 AlgOpt, le tableau figurant dans la décision no 60/06/COL mentionne les chiffres tels qu’ils se présentaient au début du projet. | Regarding Project 138811 AlgOpt, the table in Decision No 60/06/COL gives the figures as they were at the start of the project. |
Aussi, Transparency Bahrain a constaté que la police antiémeute avait été déployée dans les villages avant et pendant le scrutin, surtout dans des endroits où se présentaient des candidats de l'opposition. | Also, Transparency Bahrain noted riot police were deployed in villages before and during voting, especially in places where opposition candidates were running. |
Les mesures se présentaient sous la forme de droits ad valorem s’échelonnant entre 0 % et 62,6 % sur les importations de feuilles en PET originaires de l’Inde. | The measures took the form of an ad valorem duty ranging between 0 and 62,6 % on imports of PET film originating in India. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
