se nourrir
- Examples
| Ça signifie que nos bactéries se nourrissaient des phtalates. | This means that our bacteria were actually living off of phthalates. | 
| Ils vivaient essentiellement de la terre et se nourrissaient de différentes baies. | I guess they lived mostly off the land, you know, all kinds of you know, berries and all that. | 
| Les Andonites étaient des chasseurs intrépides et adroits. À l’exception des baies sauvages et des fruits de certains arbres, ils se nourrissaient exclusivement de viande. | The Andonites were fearless and successful hunters and, with the exception of wild berries and certain fruits of the trees, lived exclusively on flesh. | 
| Déjà les populations du Néolithique se nourrissaient du sureau, comme en témoignent les rapports des fouilles effectuées en Suisse et en Italie septentrionale. | Already in the Neolithic the populations nourished of the fruits of the elder, as testified by the findings of the excavations done in Switzerland and in northern Italy. | 
| Ceci se comprend par le fait qu’aux jours où les gens se nourrissaient entièrement des produits qui poussaient dans leur propre terroir, ils n’avaient pas les problèmes que le monde connait aujourd’hui. | This is discernible from the fact that in the days when people lived entirely on what they raised in their own localities, they did not have the trouble that the world is now having. | 
| Hier, j'observais des oiseaux qui se nourrissaient dans le jardin derrière chez moi quand une branche est tombée d'un arbre. | Yesterday, I was watching some birds feeding in my back yard when a branch fell off a tree. | 
| Je croyais que les vampires se nourrissaient de sang. | I thought vampires were supposed to eat blood. | 
| Dans ma jeunesse, les prêtres se nourrissaient trop, avaient trop de sang. | When I was young, priests used to eat too much. | 
| Ces différences suggèrent que les adultes et les juvéniles se nourrissaient de manière différente. | These differences suggest that adults and juveniles were feeding differently. | 
| Ils se nourrissaient de l’agriculture et de l’élevage de bétail. | They lived on agriculture and raising livestock. | 
| Ils ne se nourrissaient que des fruits de la terre et vivaient dans des grottes ou cavernes. | They ate only the fruits of the earth and lived in caves and grottos. | 
| Quant à Alex Bruce et Martine Lewine, ils se nourrissaient encore moins que les deux autres. | As for Alex Bruce and Martine Lewine, they are seen eating even less often than the other two. | 
| Gideon suspectait qu'ils se nourrissaient, mais il n'arrivait pas à imaginer quelle subsistance ils pouvaient tirer de la roche. | Gideon suspected they were feeding, though he couldn't imagine what sustenance they could derive from the bare rock. | 
| De la même façon, l’esprit et le corps se nourrissaient mutuellement car ils étaient dans un rapport d’échange vivant. | Equally, Spirit and body came close, as they were within a lively exchange. | 
| Les habitants n'ont donc plus de terre arable pour les cultures dont ils se nourrissaient (voir ci-dessous). | As a result there is no topsoil for the people to grow crops to feed themselves (below). | 
| Par le passé, on croyait que les hoazins se nourrissaient seulement des feuilles des Araceae ou de plantes de mangroves du genre Avicennia. | In the past it was thought that the hoatzins nourished only of leaves of Araceae and of mangroves of the genus Avicennia. | 
| Les hommes préhistoriques vivaient sur tout le territoire de cette province dont les côtes, où ils se nourrissaient de cueillette, de chasse et de pêche. | Prehistoric people lived throughout the province, including along the coasts, where they lived off plants, hunting and fishing. | 
| À l’exception des baies sauvages et des fruits de certains arbres, ils se nourrissaient exclusivement de viande. | The Andonites were fearless and successful hunters and, with the exception of wild berries and certain fruits of the trees, lived exclusively on flesh. | 
| Son regard vivant et son attention aux besoins des Italiens se nourrissaient dans ses longues prières le matin, et dans le chapelet le soir. | His lively regard and attention to the needs of the Italians was nourished by long prayer in the morning and the rosary in the evening. | 
| Environ 82 % des ménages se nourrissaient de façon adéquate, 77 % mangeaient légèrement et 13 % avaient une alimentation mal équilibrée. | Food consumption was adequate for 82 per cent of households, with 77 per cent having a marginally adequate diet, and 13 per cent having a poor diet. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
