se limiter
- Examples
Mes remarques se limiteront à deux points qui me semblent essentiels. | I will confine my comments to two points I regard as crucial. |
En règle générale, ces vérifications se limiteront à des mesures dimensionnelles. | As a general rule the checks as aforesaid shall be confined to the taking of measurements. |
Il est essentiel de noter que les conséquences de ce train de mesures ne se limiteront certainement pas à un bénéficiaire spécifique. | It is essential to note that the consequences of this package will certainly not be restricted to one recipient in particular. |
À la lumière des événements et faute de temps, mes propos se limiteront au MIT, le fonds d'aide destiné aux Palestiniens. | In the light of events and since time is short, I intend to confine myself to TIM, the aid fund for the Palestinians. |
Ces problèmes ne se limiteront pas aux pensions, mais domineront aussi les marchés de l' emploi, les secteurs de la santé et de la construction. | Those problems will not only affect pensions, but will also dominate labour markets and the health and building sectors. |
Les progrès accomplis ne se limiteront pas à un simple gain de force, mais on apporteront également un gain de souplesse, de stabilité et d’équilibre. | The benefits produced are not just limited to gains in strength but also in flexibility, stability and balance. |
On part de l'hypothèse fondamentale que les opérations du centre se limiteront aux travaux d'un directeur et d'un assistant recruté localement et payé au taux local. | The key assumption is that operations for the centre will be limited to the work of a director and an assistant hired locally at local rates. |
Des révisions de sécurité pourront inclure mais ne se limiteront pas à la demande d’un rapport de crédit et/ou à une vérification des informations par rapport à celles des bases de données des tiers. | Security reviews may include but are not limited to ordering a credit report and/or otherwise verifying the information you provide against third-party databases. |
Très souvent, ces décisions ne se limiteront pas à une discussion politique ou portant sur la sécurité et elles nous donneront à réfléchir, notamment aux conséquences juridiques dans le cadre du droit international. | In many cases, those decisions go beyond discussions on the political or security issues, and lead us to reflect on the legal implications, within the context of international law. |
Les renseignements complémentaires en question se limiteront à des informations communiquées par les Parties, et par des organismes ou services publics, ainsi que par les organismes internationaux et intergouvernementaux auxquels il est fait référence dans le document FCCC/SBSTA/2004/INF.10. | Any such additional information shall be limited to information provided by Parties, and governmental agencies or departments, and by international and intergovernmental organizations referred to in document FCCC/SBSTA/2004/INF.10. |
Le Nigéria espère que les études pilotes que le Fonds a entreprises dans plusieurs pays afin de pouvoir en protéger les investissements publics ne se limiteront pas à une seule région du monde, comme il semble que ce soit le cas d'après le rapport du Secrétaire général. | Nigeria hoped that the pilot case studies undertaken by IMF in a number of countries in order to protect public investments would not be concentrated in one region of the world, as seemed to be the case according to the Secretary-General's report. |
Le Président (parle en anglais) : Les déclarations se limiteront donc aux explications de vote ou de position. | The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. |
Les frais liés aux arriérés d’intérêt se limiteront aux coûts réels encourus par le créancier. | Fees on arrears will be limited to the real costs incurred by the lender. |
Les émissions ne se limiteront pas à présenter les problèmes, elles préconiseront aussi des solutions. | Coverage will be focused not only on exposing problems, but also on advocating solutions. |
C'est la raison pour laquelle mes remarques se limiteront aujourd'hui à la politique prévue pour l'avenir. | My remarks now are therefore confined to future policy. |
Ainsi, vos vacances équestres avec les enfants ne se limiteront pas à quelques promenades dans le parc à thème local. | So your horse-riding-with-kids holiday is not limited to a few rounds of the local theme park. |
Les bienfaits d’une coopération chaleureuse ne se limiteront pas aux médecins et aux enseignants, aux étudiants et aux aides hospitalières. | The benefits of hearty co-operation extend beyond physicians and teachers, students and sanitarium helpers. |
Ces concessions se limiteront aux produits textiles et aux vêtements indiqués à l'appendice 1.1, à moins que les Parties n'en conviennent autrement. | Such concessions shall be limited to textile and apparel goods, unless the Parties otherwise agree. |
Ces concessions se limiteront aux produits textiles et aux vêtements indiqués à l'appendice 1.1, à moins que les Parties n'en conviennent autrement. | Such concessions shall be limited to textile or apparel goods, unless the Parties otherwise agree. |
À la fin de 2006, les activités de Springfields se limiteront à la production de combustibles nucléaires Magnox et AGR. | By the end of 2006, Springfields' activities will be limited to the production of Magnox and AGR nuclear fuel. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
