se limiter
- Examples
Ces obligations se limitaient toutefois à 1500000 NOK par an. | These liabilities were however limited to NOK 1500000 per annum. |
Tout d'abord, les mesures ne se limitaient pas aux surcoûts de production. | First of all, the measures were not limited to extra production costs. |
Ses critiques ne se limitaient cependant pas qu’aux gouvernements. | His criticisms were not limited to governments, however. |
Celles qui ont été remises par l'Érythrée, qui se limitaient à 17 pages environ, avaient bien ce caractère. | Those filed by Eritrea, amounting to some 17 pages, were of this character. |
Deuxièmement, elle confirmait que les avantages résultant des Accords de l'OMC ne se limitaient pas à des avantages commerciaux. | Second, it confirmed that the benefits accruing under the WTO Agreements were not limited to trade benefits. |
Les besoins en liquidités se limitaient aux ressources ordinaires en raison de la nécessité d'autofinancement des autres ressources. | The liquidity requirement was limited to regular resources income because of the self-funding requirement for other resources. |
Ces contributions, qui ne se limitaient pas au Sommet, nous permettrons de continuer à renforcer et étendre nos services. | These contributions did not end with the Summit but will allow us to continue to build and expand our services. |
Cependant, les actes commercialement raisonnables de la part d'un créancier garanti ne se limitaient pas à l'établissement du meilleur prix possible. | However, commercial reasonableness on the part of a secured creditor was not limited to achieving the best possible price. |
Jusqu'aux années 90, les investissements directs à l'étranger de la République de Corée étaient fortement restreints et se limitaient essentiellement au secteur des ressources naturelles. | Until the 1990s, OFDI from the Republic of Korea was heavily restricted and was largely limited to resource development. |
Au cours de l'enquête, il est également apparu que les activités des Témoins de Jéhovah dans l'arrondissement ne se limitaient pas à l'usine. | During the inquiry, it also appeared that the activities of the Jehovah's Witnesses in the district were not limited to the refinery. |
Il y avait aussi cette différence que l'Instance permanente avait des attributions très larges, qui ne se limitaient pas aux droits de l'homme. | Another distinction was that the Permanent Forum had a very wide range of responsibilities. These were not limited to human rights. |
Selon une opinion, il fallait mentionner les obligations de caractère humanitaire, qui ne se limitaient pas à la protection des droits de l'homme. | Support was expressed for the mention of obligations of a humanitarian character, which were not limited to the protection of human rights. |
Tels qu’ils ont été notifiés, ces services ne se limitaient légalement ni aux aides inférieures au seuil de minimis, ni aux aides aux petites et moyennes entreprises. | As notified, these services were legally neither limited to aid below the de minimis threshold nor aid to small and medium-sized enterprises. |
Alors qu'elles se limitaient auparavant aux pays développés, les préoccupations suscitées par les conséquences du vieillissement de la population se sont étendues à nombre de pays en développement. | While once limited to developed countries, concern about the consequences of population ageing has spread to many of the developing countries. |
Les pertes financières pourraient atteindre près de 1 billion de dollars, selon les estimations, et elles ne se limitaient pas au marché des prêts hypothécaires à risque. | The potential financial losses had been estimated to be close to $1 trillion and were not confined only to the sub-prime mortgage market. |
Ces réactions étaient en majorité d’ intensité légère à modérée, se limitaient aux zones d’ application et ont entraîné l’ arrêt de Neupro chez 7,2 % des sujets. | The majority of these reactions were mild or moderate in intensity, limited to the application areas and resulted in discontinuation of Neupro in 7.2% of subjects. |
De même, les options économiques offertes aux PMA et aux petits États insulaires en développement se limitaient le plus souvent au tourisme, à l'agriculture et à la pêche, c'est-à-dire à des secteurs vulnérables aux changements climatiques. | Likewise, the economic options available to LDCs and SIDS are often limited to tourism, agriculture and fisheries, all of which are vulnerable to climate change. |
Les politiques ambitieuses que la communauté internationale s'est fixées dans le but d'éradiquer la pauvreté se sont trop souvent avérées inefficaces et difficiles à mettre en œuvre ou ne se limitaient qu'à des mesures d'aide sociale. | The ambitious policies that the international community has set itself for poverty eradication have all too often proved ineffective and difficult to implement or amounted only to social welfare measures. |
La stratégie du Département en matière d'informatique et de télématique suivait les orientations prioritaires de la réforme, et l'effort de responsabilisation avait donné des résultats qui ne se limitaient pas au seul Département. | The Department's information technology strategy had been geared towards the priorities of reform, and the enhanced sense of accountability and responsibility had extended beyond the Department. |
Le modèle français se distinguait par le fait que ses prescriptions ne se limitaient pas à la présentation du produit final, à savoir les états financiers. Il définissait également la marche à suivre pour produire ces états. | The French model was distinguished by the fact that its requirements were not limited to what the end product—the financial statements—should look like. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
