se lasser
- Examples
Elle se réveillera quand elle se lassera. | I think she'll wake when she tires of it. |
On ne se lassera jamais de ces danses populaires. | You know we certainly can't get enough of the folk dances here. |
Eh bien assez pour savoir qu'elle se lassera de Saint Peter et ses orphelins d'ici à la fin de la semaine. | Well enough to know she'll have tired of Saint Peter and his foundlings by the time the week's out. |
De cette manière, si on s’efforce toujours vers le pur service de dévotion, on ne se lassera jamais des pratiques du Bhakti. | In this way, if one is always striving for pure devotional service, he will never tire of practicing bhakti. |
Le Saint-Siège ne se lassera jamais de répéter que les solutions armées n’aboutissent à rien, comme on l’a vu au Liban l’été dernier. | The Holy See will never tire of reiterating that armed solutions achieve nothing, as we saw in Lebanon last summer. |
Celui qui se contente uniquement de prier, se lassera bientôt de le faire, ou ses prières finiront par n’être plus que de vaines redites. | He who does nothing but pray will soon cease to pray, or his prayers will become a formal routine. |
Le Honduras ne se lassera pas d'insister sur la nécessité d'éliminer ou de restreindre le droit de veto dont jouissent certains Membres de notre Organisation. | Honduras will not rest in its insistence on the need to abolish or restrict the right of veto enjoyed by some Members of the Organization. |
Le Saint-Siège ne se lassera pas d'insister sur la nécessité de freiner la course aux armements par des négociations progressives, appelant à la réciprocité. | The Holy See will not grow weary in insisting upon the need to put a stop to the arms race through progressive negotiations, by appealing for a reciprocity. |
Le Gouvernement ukrainien ne se lassera jamais de demander à la communauté internationale de renoncer à l'hypocrisie et de reconnaître enfin qu'un acte de génocide a été commis contre la nation ukrainienne. | The Ukrainian Government will never tire until it makes the international community abandon hypocrisy and finally recognize that act of genocide against the Ukrainian nation. |
Mon chat est tellement vaniteux qu'il ne se lassera jamais de recevoir de l'attention. | My cat is so vain that he can never have too much attention. |
Alors je suppose qu'elle ne se lassera pas de mon fils de si tôt ! | Then I suppose she'll never get tired of my boy either. |
Dans quelques jours, il se lassera et oubliera tout ça. | He'll get bored in a few days and forget all about this. |
De toute façon, il se lassera de vous. | In any case, he will soon tire of you. |
Je crois que Paris se lassera d'abord de moi. | I believe it shall tire of me first. |
Il se lassera aussi de toi. | He'll got bored of you too. |
Elle se lassera de toi. | She'll get bored of you. |
Il se lassera de toi. | He'll tire of you. |
Il se lassera d'elle. | He'll get tired of her. |
Il se lassera et s'en ira. | He'll get bored and leave. |
Elle se lassera de tout ça. | She'll grow tired of them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!