se lasser
- Examples
Peut-être qu'ils ne se lassent pas de voir ton jolie visage. | Maybe they can't get enough of your pretty face. |
Comme dans l'Évangile, beaucoup partent, d'autres se lassent ou prennent la fuite. | As in the Gospel, many leave, others tire, or flee. |
Les gens se lassent pas avant 35 ou 40 ans. | Most people don't get tired till they're 35, 40. |
Ils se lassent pas de moi. | They can't get enough of me. |
Ils se lassent jamais de nager ? | I wonder if they ever get tired of swimming. |
Les gens ne se lassent pas ? | Don't you think people get fed up? |
Je suis certain que tous les députés connaissent Venise et que certains ne se lassent pas d'y retourner. | I am sure that all Members are familiar with Venice and that some never tire of visiting it. |
Que le Seigneur soutienne les efforts de ceux qui ne se lassent pas d'œuvrer pour la réconciliation et pour la paix. | May the Lord support the efforts of those who never tire of working for reconciliation and Peace. |
Affronter toute une légion Romaine est pour Astérix et Obélix un jeu d’enfant dont ils ne se lassent pas. | For Asterix and Obelix, facing up to a whole Roman legion is child's play, a game they never tire of. |
Cela est important de le faire voir aux jeunes qui se lassent vite ; le témoignage des personnes âgées concernant la fidélité est important. | It is important to present this to young people who tire so easily; the testimony of the elderly in fidelity is important. |
Pour ceux qui ne se lassent jamais de ce film culte, Netflix a sorti un prologue sous forme de série avec la quasi-intégralité du casting original du film. | For those of you who can't get enough of this cult film, Netflix released a prequel series with almost the entire original cast of the movie. |
Je ne sais pas si je l'ai mentionné, mais le micro-ondes que vous avez acheté... a un plateau qui tourne pour que les aliments ne se lassent pas du paysage. | I don't know if I mentioned this, but the microwave you bought has a tray that spins around so your food doesn't get tired of the view. |
Les plus hautes traditions religieuses et philosophiques auxquelles se réfèrent les peuples que vous représentez, contiennent assez de ressources spirituelles pour donner impulsion et courage à tous ceux qui ne se lassent pas de construire et de reconstruire la vie en commun pacifique entre les Nations. | The highest religious and philosophical traditions, to which the peoples you represent refer, contain in themselves sufficient spiritual resources to give impetus and courage to those who never tire of building and rebuilding peaceful relations among Nations. |
Je veux exprimer ici toute mon estime pour l'important travail de formation et d'éducation que les Eglises locales ne se lassent jamais d'accomplir en Italie, pour leur attention pastorale aux nouvelles générations et aux familles : merci de cette attention ! | I want to express here my wholehearted appreciation for the great formative and educative work that the single Churches never tire of carrying out in Italy by their pastoral attention to the new generations and to families; thank you for this attention! |
Les enfants ne se lassent jamais de l'histoire du Déluge et de l'Arche de Noé. | The children never tire of the story of the Flood and Noah's Ark. |
Ou ils se lassent de toi pour la même raison ? | Or they got bored with you for the same reason? |
Les gens se lassent de ces trucs, et Blingman sera prêt. | People get tired of those things, and Blingman will be ready. |
Cela étant, les gens se lassent de l autoritarisme. | But despite this, eventually people get tired of authoritarianism. |
Mais les hommes se lassent vite, surtout passé... 30 ans. | Men lose interest quickly, especially when a girl is over 30. |
Cela étant, les gens se lassent de l’autoritarisme. | But despite this, eventually people get tired of authoritarianism. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!