se garder

En voiture, il faut se garder de baisser les vitres.
When in a car, you must not lower the windows.
Mais ici encore, il faut se garder des illusions.
But here, too, we should be under no illusion.
A ce titre, il est évident qu’il faut se garder de tout ethnocentrisme.
As such, it is obvious that one must refrain from any ethnocentrism.
L'Easy se place facilement et peut se garder sous la selle. Caractéristi…
The EASY is easily installed and can be stored under the seat.
Comment préserver la valeur de votre argent et se garder hors du danger.
How to preserve the value of your money and stay out of harm's way.
Cependant, il doit se garder de la tentation de devenir fier de sa propre justice.
However, he must beware of the temptation to become proud of his own righteousness.
La mission première de l’État devrait être de se garder d’intervenir dans ces questions.
The state’s primary task should be to avoid interfering in such matters.
Ces changements peuvent être de transition avec l'introduction aiguë d'alcool ou se garder avec l'utilisation chronique.
These changes may be transient with acute alcohol intake or persist with chronic use.
La Commission doit bien se garder d’une campagne unilatérale en faveur de la Constitution européenne.
The Commission should keep well away from a unilateral campaign in favour of the European Constitution.
Il faut toujours se garder de tirer des conclusions hâtives des statistiques contenues dans ces rapports.
We must always guard against drawing hasty conclusions from the statistics relating to these reports.
Face aux problèmes des établissements humains, la communauté internationale doit se garder d'adopter des stratégies générales.
International society should refrain from generalized approaches to issues confronting human settlements.
Les relations entre commerce, développement et pauvreté sont donc complexes et il faut se garder des préjugés.
The relationships between trade, development and poverty are complex, then, and we must avoid hasty judgments.
Clarifier et limiter la responsabilité des intermédiaires et se garder de convertir des entreprises privées en des censeurs par procuration.
Clarify and limit intermediary liability and refrain from turning private companies into proxy censors.
L'Union européenne doit se garder de devenir complice d'un régime qui méprise impunément les droits de l'homme.
The European Union should beware of becoming the accomplice of a regime which shows a complete disregard for human rights.
D'une manière générale, la CDI doit se garder d'être trop ambitieuse : un ensemble complet de règles n'est pas nécessaire.
Generally, the Commission should guard against an overambitious approach: there was no need for a comprehensive set of rules.
Je suis fermement convaincu que si l'Union européenne tient à enrayer cette hausse, elle doit se garder de toute forme de protectionnisme.
I firmly believe that if the European Union wishes to tackle this growth, it must avoid any form of protectionism.
Lorsqu’elle est conservée de la sorte en respectant bien ses facteurs, votre ganja peut se garder pendant un an, voire plus.
When stored this way with these factors in mind, you can keep your buds for a year or even longer.
En ce qui concerne les relations commerciales, il faut se garder d'écarter le multilatéralisme et de s'en remettre toujours davantage au bilatéralisme et au régionalisme.
The tendency to discard multilateralism and rely increasingly on bilateralism and regionalism in trade relations must be avoided.
On doit se garder d’entraîner les jeunes frères dans des combats d’arrière-garde dont ils n’ont rien à faire et qui ne sont pas les leurs.
One must keep from exercising the young brothers in combats with which they have nothing to do and are not theirs.
À ce niveau, il faut se garder de faire des conclusions hâtives, en affirmant que la formation en alphabétisation fonctionnelle est synonyme de développement.
However, it would be wrong to draw hasty conclusions and to state that education in functional literacy is synonymous with development.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted