se garder

En se gardant selon ta parole.
By guarding it according to your word.
En se gardant selon ta parole.
By keeping to your words.
Il faut aller plus loin, tout en se gardant du danger du protectionnisme, qui se fait toujours au détriment des États les plus pauvres de la planète.
We must go further, while guarding against the danger of protectionism, which is always detrimental to the poorest countries in the world.
Demander plus d’argent, dans un contexte budgétaire déjà difficile pour nos États, revient à sacrifier d’autres politiques et secteurs d’activités, le Parlement se gardant bien de désigner lesquels.
Asking for more money, in a budgetary situation that is already difficult for our Member States, amounts to sacrificing other policies and areas of activity, which Parliament is carefully avoiding identifying.
La vérité ou véracité est la vertu qui consiste à se montrer vrai en ses actes et à dire vrai en ses paroles, en se gardant de la duplicité, de la simulation et de l’hypocrisie.
Truth or truthfulness is the virtue which consists in showing oneself true in deeds and truthful in words, and in guarding against duplicity, dissimulation, and hypocrisy.
Il n'a pas pu faire taire sa conscience et laisser son pays derrière lui, il a donc décidé de rester en Syrie, se gardant l'asile en Turquie comme un dernier recours si tout autre espoir disparaît.
He could not ignore his conscience and leave his countrypeople behind, so he decided to remain in Syria, leaving refuge in Turkey as the last option, when all other hope is lost.
En se gardant selon ta parole.
By living according to your word.
Le festival garantit son ouverture et sa modernité en se gardant de normer ou de thématiser.
The festival guarantees openness and modernity being careful not to normalize or thematize.
Les acheteurs de mode relient les concepteurs et le peuple, tout moment se gardant dans les coulisses.
Fashion marketers connect designers and the people, all the while keeping themselves behind the scenes.
À Barcelone, Brasilia, Bucarest ou Osaka, les quatre villes d’Anarchitekton, Colomer a soigneusement choisi les sites, en se gardant de construire une morale ou une signification univoque.
In Barcelona, Brasilia, Bucharest and Osaka, the four towns of Anarchitekton, Colomer carefully chose his sites, taking care not to create a one-dimensional moral or meaning.
Un aspect tactique entre également en jeu, les négociateurs se gardant de révéler leur position tant que l'équilibre entre les différents secteurs et différents thèmes n'a pas été plus clairement défini.
There is also a tactical dimension in that negotiators are unwilling to reveal their positions until the cross-sector, cross-theme balance becomes clearer.
Seule une administration convenablement dirigée, se gardant de faire sans cesse appel à des centaines de consultants et de sous-traitants de tous poils, peut relever un tel défi.
Only a well-managed administration can do this, one which does not permanently employ the services of hundreds of consultants and subcontractors of all kinds.
Les fonctionnaires de l'ONU doivent en outre se comporter avec respect et dignité les uns envers les autres, en se montrant sensibles aux différences culturelles et en se gardant de tout comportement sexiste.
And they must also treat one another with respect and dignity, with particular sensitivity towards gender and cultural differences.
Tout en se gardant de porter un jugement sur le nombre de ces recommandations, le Comité a pris bonne note de cette inquiétude et l'a transmise au BSCI.
While the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS.
Il ne fait pas de doute qu'en acceptant cette proposition, en saisissant le moment et l'occasion et en se gardant d'y réagir de manière irrationnelle, on aurait pu jeter les bases d'une collaboration constructive.
There is no doubt that accepting this proposal, trying not to miss the time and the opportunity and avoiding illogical behaviour, could have given us a solid base for constructive cooperative relationships.
Cependant, il pouvait tout à fait omettre ces petits détails narratifs, en se gardant de nous parler de Rispa et de Paltiël, comme l’ont fait les livres des Chroniques, qui retracent les mêmes épisodes, mais sans Rispa, Paltiël et Mefibosheth.
He could have omitted these small narrative details, he could have avoided talking about Rizpah and Paltiel - as the Books of Chronicles which tell the same episodes, but without Rizpah, Paltiel or Mephibosheth.
J'en partage certaines, mais ne saurais cautionner celles et ceux d'entre nous qui s'érigent très volontiers en donneurs de leçons, en chantres des droits de l'homme, en se gardant de balayer devant leur porte.
I share some of these, but I must caution those who very willingly step forward to preach to us and to give eulogies on human rights. They should be aware of the need to put their own house in order.
Compte tenu des nouvelles dispositions de gestion - apportées notamment par les nouveaux outils - il sera certainement nécessaire d'optimiser le fonctionnement au cours de la mise en ?uvre de ce programme en se gardant toutefois d'opter pour des procédures formelles de conciliation.
Taking into account the new management provisions - provided, in particular, by the new tools - it will certainly be necessary to optimise operations during the implementation of this programme, but without, however, opting for formal conciliation procedures.
Se gardant libre pour moi.
He's a really good guy.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy