Ce don ne se fondait pas sur nos mérites.
That gift was not based on our merits.
Cette conclusion se fondait plus particulièrement sur les arguments suivants :
This finding in particular was based on the following arguments:
La valeur normale se fondait uniquement sur les ventes bénéficiaires.
Normal value was based on profitable sales only.
Ce système cruel et injuste se fondait sur la doctrine hindouiste sur le karma.
This severe and unfair system was based on induistskom the doctrine about karme.
Son analyse se fondait sur les 53 réponses reçues avant le 29 mars 2006.
The consultant's analysis was based on the fifty-three responses received by 29 March 2006.
L'UNOPS se fondait sur les directives de sécurité établies par le PNUD pour la mise en œuvre du système Atlas.
UNOPS relied on the security policy compiled by UNDP for the Atlas system implementation.
L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation.
Therefore, the surplus shown above would be larger if based on a comparison with the market value of assets.
L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation.
Therefore, the surplus shown above would be larger based on a comparison with the market value of assets.
Le Groupe de travail a noté que le projet de disposition type se fondait sur le contenu de la recommandation 36.
The Working Group noted that the draft model provision reflected the substance of legislative recommendation 36.
Cette même lettre amène également à croire que la tentative de blocage de Viber se fondait sur des préoccupations économiques.
The same letter also supports the idea that the attempted block on Viber was rooted in economic concerns.
L'amende a été décernée en dépit que le reportage du radiodiffuseur se fondait sur des renseignements provenant du ministère de l'Intérieur.
The fine was handed down despite the broadcaster's report being based on information from the Ministry of Interior.
Elles ont donc demandé que le Secrétariat indique précisément sur quelles résolutions se fondait l'avis juridique.
The Secretariat was therefore requested to provide details of the specific Assembly resolutions on which the legal opinion was based.
Vendredi, en séance plénière, le président du Groupe de travail, Baker, a souligné que cette résolution se fondait sur le document UNEP/CMS/Res.
On Friday in plenary, Working Group Chair Baker said that this resolution builds on UNEP/CMS/Res.
Le Groupe de travail a noté que le projet de disposition type se fondait sur le contenu des recommandations 34 et 35.
The Working Group noted that the draft model provision reflected the substance of legislative recommendations 34 and 35.
Cette analyse, présentée au cours de l’enquête, se fondait sur une étude réalisée par Prognos sur les pertes d’emplois probables.
This assessment was based on a study by Prognos on the possible loss of jobs submitted in the course of investigation.
Selon Wirtgen et JSW Solar, leur décision d’investir se fondait sur les garanties et mesures incitatives explicites du mécanisme d’appui.
According to Wirtgen and JSW Solar, they made investments relying on the explicit guarantees and incentives in the Support Scheme.
La proposition de la représentante de l'Arménie portait sur la première ligne, et se fondait sur une suggestion de Cuba et de l'Iran.
The proposal of the representative of Armenia related to the first line, based on a suggestion by Cuba and Iran.
Dans le cadre de l'URSS, son économie était axée sur la production de matières premières et se fondait sur l'exploitation extensive des ressources naturelles.
While part of the USSR, the country's economy was geared towards raw materials and based on the extensive exploitation of natural resources.
Le Service de la gestion des placements se fondait sur des avis extérieurs, traités uniquement par le Directeur et par le Représentant du Secrétaire général.
The Investment Management Service relied on outside advice processed solely by the Director and by the Representative of the Secretary-General.
Une bourse est légalement tenue de signaler à la FINMA toute modification des faits sur lesquels son autorisation ou son approbation se fondait à l'origine.
A stock exchange is legally required to notify FINMA of any changes to the circumstances on which its authorisation or approval was originally based.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
squid