se dérober
- Examples
Kevin a réussi à se dérober des autorités l'année suivante. | Kevin managed to elude the authorities into the next year. |
En général, il razzyava désormais se dérober ! | In general, he razzyava now wriggle out! |
Je ne veux pas de se dérober à mes devoirs. | I do not wish to shirk my duties. |
Le sol viens de se dérober sous vos pieds. | The ground just shifted under your feet. |
Le sol vient de se dérober sous vos pieds. | The ground just shifted under your feet. |
Ils veulent se dérober à leurs responsabilités. | They want to "cop-out" of their responsibilities. |
Nous devons nous assurer que les compagnies ne peuvent pas se dérober à leurs obligations. | We must ensure that companies cannot shirk from assuming responsibility. |
Il aurait pu se défiler, se dérober et chercher un autre travail quelque part. | He could have got out of the way, withdrawn and looked for another job somewhere. |
Ceux qui sont à l'origine d'une telle situation en Iraq ne peuvent se dérober à leurs responsabilités. | Those who have created such a situation in Iraq cannot disregard their responsibility. |
Les pays les plus riches et développés en particulier ont des responsabilités auxquelles ils ne peuvent se dérober. | The more developed and wealthiest countries in particular have responsibilities that they cannot shirk. |
Pour le mental primitif, il y a peu de différence entre avoir peur, se dérober, honorer et adorer. | To the primitive mind there is little difference between fearing, shunning, honoring, and worshiping. |
Toutefois, dans certains cas, les États aident leurs citoyens à se dérober à la justice en Gambie. | In some instances, however, States assisted their citizens to escape from justice in the Gambia. |
L'Organisation des Nations Unies ne peut pas se dérober à ses responsabilités mondiales face à une telle atrocité. | The United Nations cannot retreat from its global responsibilities in the face of even such an atrocity. |
Une solution politique au conflit - par opposition à l'endiguement des activités militaires - semble plus que jamais se dérober. | A political solution to the conflict—as opposed to military containment—seems as elusive as ever. |
L'Europe ne peut cependant se dérober à sa responsabilité de défendre les intérêts européens dans le monde, surtout à l'heure actuelle. | Europe cannot however, fail to take responsibility for European interests in the world, particularly today. |
Jouant le tout pour le tout, Ankara s’est lancé dans une série de provocations visant à empêcher l’Otan de se dérober. | Going for broke, Ankara threw itself into a series of provocations designed to prevent NATO from pulling out. |
Il aurait aimé être ici, mais il a été retenu par des engagements auxquels il ne pouvait se dérober dans le pays. | He would have liked to be here, but he could not be present because of unavoidable national commitments. |
Les négociations ont été très difficiles et les États membres ont tout fait pour tenter de se dérober à leurs promesses antérieures. | The negotiations were very difficult and the Member States did everything they could to try and wriggle out of their earlier promises. |
On ne peut non plus se dérober au fait que la composition du Conseil d'aujourd'hui doit refléter les réalités économiques mondiales d'aujourd'hui. | There can also be no escape from the fact that the composition of today's Council has to reflect today's global economic realities. |
C'était une tentative de se dérober à la voix de sa conscience qui lui ordonnait de reconnaître la vérité et de la suivre. | It was an attempt to escape from the voice of conscience, which was pressing him to acknowledge the truth and follow it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!