se défaire

À Paris, le mouvement se fait et se défait chaque nuit.
In Paris, the movement is constructed and deconstructed each night.
Le bon berger se défait de sa vie pour ses moutons.
The good shepherd lays down his life for the sheep.
Le bon berger se défait de sa vie pour ses moutons.
A good shepherd lays down his life for the sheep.
Il ne se défait pas quand on essaie de coudre.
It won't easily unravel when you try to stitch it.
on se défait jamais d'un trésor gravé dans son esprit.
There's no way of getting away from treasure once it's fastened itself on your mind.
Ça se défait.
It unties, it doesn't untie.
Nous ne devons pas rester désemparés, à mesure que le système de valeurs de l'après-Seconde Guerre mondiale se défait autour de nous.
We must not stand by, bewildered, as the post-World War II system of values unravels around us.
Nous ne devons pas rester désemparés, à mesure que le système de valeurs de l’après-Seconde Guerre mondiale se défait autour de nous.
We must not stand by, bewildered, as the post-World War II system of values unravels around us.
Notre artiste se défait de tout le poids accumulé et il essaye de simplifier au maximum ce sens d’accumulation matérielle que les humains possèdent.
Our artist leaves here all the accumulated burdens and tries to simplify to the maximum the material accumulation that humans possess.
Mais l'homme qui en comprend leurs qualités de séduction, ambitionne de se dégager, ainsi comme se défait de un rêve ou comme se distrait de circonstances qu'elles distraient.
But man who understands their seductive qualities yearns for freeing himself from them, as you do with a dream, or as you take your mind off distracting circumstances.
Que chacun se défait de sa responsabilité pour la faire endosser aux autres et que, pendant que nous sommes occupés à nous pointer mutuellement du doigt, des gens se noient et meurent tous les jours, littéralement sous nos yeux.
The price being that everyone shrugs off their responsibility and places it on the shoulders of others, and while we are busy pointing fingers at each other, there are people who are drowning and dying every day in front of our very eyes.
Mon âme entend tout et il se défait dans la douleur.
My soul feels all and is undone in the pain.
À chaque fois que j'essaie de faire quelque chose, ça se défait.
Whenever I try to do anything, it gets undone.
Elle se défait au milieu, pas vrai ?
Breaks in the middle, don't it?
En arrivant au khaneghah, chacun se défait de ses chaussures et les laisse dehors.
Upon arrival to Khaneghah, one takes off his shoes and leaves it outside.
Ils ont le sentiment que, de jour en jour, notre tissu industriel se défait.
They have the feeling that our industrial fabric is unravelling day after day.
Je t'ai dis, une fois qu'un Cavalier brise leur sceau, ça ne se défait pas.
I told you, once a Horseman breaks their seal, it can't be unbroken.
Ça se défait. Ça ne se défait pas.
It unties, it doesn't untie.
C'est fou les choses qu'on remarque. Comme le coin de son col qui se défait.
It's amazing the things you notice. Like the corner of his collar that was coming undone.
Mais là non plus, Ambroise ne se défait pas de son attitude de clémence et de respect.
But even then Ambrose did not change his attitude of clemency and respect.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
gullible