se décider

L'issue de cette guerre ne se décidera pas ce soir.
The outcome of this war won't be decided tonight.
Si vous épousez quelqu'un, elle se décidera.
If you get married, I think she will too.
Le mécanisme financier est une question centrale, qui ne se décidera probablement pas avant la dernière réunion.
The financial mechanism is a key issue, and likely will not be decided until the last meeting.
J'espère également que, dans la foulée de cette approbation, on se décidera enfin à adopter la législation sur les temps de vol et les temps de service du personnel navigant.
Furthermore, I hope that the approval of this directive will prompt a decision, at last, to approve the regulations on flight times and working times for pilots and cabin crew.
L'avenir des Balkans ne se décidera pas à Washington ni à Moscou, ni même à New York, mais ici, en Europe, entre peuples directement concernés et entre voisins, amis et partenaires européens.
The future of the Balkans will not be decided in Washington or Moscow, or even in New York: it will be decided here in Europe, among the peoples who are directly affected and their European neighbours, friends and partners.
Nous espérons bien évidemment que ce dialogue pourra contribuer à débloquer la situation et que l'Irak se décidera à coopérer avec les Nations unies et ses inspecteurs chargés de contrôler le désarmement, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité actuellement en vigueur.
We obviously hope that the talks can help break the deadlock and that Iraq will make up its mind to cooperate with the UN and the UN' s weapons inspectors on the basis of the current Security Council resolutions.
Cette nuit se décidera le destin de l'Empire.
Tonight will decide the fate of the empire.
Et encore une fois, c’est à Berlin que tout se décidera.
And once again, everything will be decided in Germany.
C'est par la pratique judiciaire que cela se décidera.
The issue is left to be decided through court practice.
Cette course se décidera dans la boue.
The race we start tomorrow will be decided in the mud.
On se décidera au moment voulu.
We'll decide what's right when the time comes.
ça se décidera dans un tribunal.
That's gonna stand up in court.
Quand il se décidera, vous le saurez bien avant moi.
When he makes up his mind, you'll know about it a lot sooner than I will.
La chaîne se décidera quand ?
When does the network decide?
Restez réceptive et aimante et soyez là pour lui lorsqu'il se décidera à s'ouvrir.
Stay receptive and loving, and when he decides to open up, be there to listen.
Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la Terre est là où tout se décidera.
Like it or not, for the moment, the Earth is where we make our stand.
C'est au niveau national que se décidera le succès ou l'échec de cette application.
The national level is where the success or failure of the implementation process will be determined.
Ça se décidera au Tribunal.
I mean, it'll test in court.
La juge se décidera sur-le-champ ? Est-ce qu'on nous met au courant ?
Will they make a decision right away?
Il se décidera.
See if he really wants it.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
whip