se concevoir
- Examples
C'est ici que se conçoivent et s'expriment les urgences de nos peuples. | It is here that the things that really matter to our people are conceived and expressed. |
Actuellement, les moteurs à combustion écologiques ne se conçoivent plus sans le capteur lambda dont la première production remonte à 1976. | Nowadays, environmentally friendly combustion engines are no longer conceivable without the lambda sensor, which went into production in 1976. |
Mais plus qu'un symptôme, la connexion constante transforme la façon dont les gens se conçoivent eux-mêmes. | But more than a symptom, constant connection is changing the way people think of themselves. |
Ces activités sont toutes destinées à être pratiquées en petits groupes, elles ne se conçoivent pas comme des exercices individuels. | All of these activities are intended to be done in small groups, not as individual exercises. |
Ma délégation voudrait insister sur trois pistes d'action, qui ne se conçoivent d'ailleurs qu'ensemble. | My delegation would like to emphasize what we believe to be three areas for action that must be addressed simultaneously. |
Heureusement, quelques-uns des nouveaux parcs se conçoivent en prenant en compte des critères de durabilité, intégrant des technologies respectueuses de l’environnement dès le début. | Luckily, some of the new waterparks are already designed taking into account sustainable criteria, integrating environmentally respectful technologies from the beginning. |
Une partie de mes recherches a consisté à apprendre comment se conçoivent les peintures de ce genre, j’ai créé une série d’étapes pour m’aider à suivre le même parcours. | Part of my research involved learning how paintings of this kind are made, and I developed a series of steps to help me follow a similar path. |
La diversité culturelle et les droits culturels sont interdépendants et ne se conçoivent que dans le cadre d'une protection mutuelle, l'un étant nécessaire à la protection de l'autre. | Cultural diversity and cultural rights are interdependent and should be understood on the basis of a principle of mutual protection, whereby one is necessary for the protection of the other. |
Un thème central parcourt cet essai : c’est lorsqu’elles sont conçues et se conçoivent comme corps constitués, capables de parler d’une seule voix que les religions menacent le plus l’égalité entre hommes et femmes. | The central theme running through the essay is that religions most threaten gender equality when they are conceived of—and conceive themselves as—corporate bodies, capable of speaking with a unified voice. |
Comme le dit le rapporteur : "Ces marchés publics se conçoivent essentiellement dans la perspective de l'achat économique et à bon compte de biens et de services pour remplir les tâches dévolues au secteur public. | As the rapporteur says, 'The main purpose of public procurement is the cost-effective purchase of goods and services with a view to the performance of public-service tasks. |
Toutefois, nos efforts ne seront couronnés de succès que si les citoyens et les citoyennes de l'Union européenne se conçoivent, outre leur appartenance à leur famille et à leur patrie, comme des Européens et s'ils sont conscients de ce qui les unit. | We shall only succeed in this, though, if the citizens of the European Union - alongside their attachment to home and their own country - understand and are aware, as Europeans, of what binds them to one another. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!