se concevoir
- Examples
L'un ne se conçoit pas sans l'autre. | One is not possible without the other. |
VoirRépondre Comment se conçoit une stratégie d'investissement ? | How do you develop an investment strategy? |
Cela suppose tolérance et respect et ne se conçoit probablement pas sans un retour aux valeurs essentielles. | That supposes tolerance and respect and is probably not conceived without a return to the essential values. |
Et comment se conçoit le dialogue entre les employeurs et les employés dans les pays respectifs et les branches respectives ? | And how is the dialogue shaped between employers and employees in the individual countries and sectors? |
La notion de dommage ne se conçoit pas isolément ou dans le vide : le dommage survient pour quelqu'un ou quelque chose. | Damage does not occur in isolation or in a vacuum. It occurs to somebody or something. |
Comme nous le faisons depuis des années, nous devons continuer à soutenir un Liban qui se conçoit lui-même comme souverain, uni, et enfin en paix avec lui-même. | Just as we have done for many years, we must continue to support a Lebanon that wants to be sovereign, united and at peace with itself at last. |
À Rioja Vega le vin ne se conçoit pas depuis un point de vue divisé et technocratique, au contraire, il est un instrument qui rassemble les personnes et les rend heureuses. | In the Rioja Vega wine is not conceived from a glorified and technocratic point of view, but rather an instrument of uniting people, of happiness. |
Enfin, le développement ne se conçoit pas sans la paix. | Development could not take place in the absence of peace. |
La FEM se conçoit comme un service pour contribuer à relever ce défi. | The FEM's mission is to help meet this challenge. |
Un bébé ne se conçoit que lorsque le mari et la femme veulent un enfant. | A baby is conceived only when husband and wife want a child. |
C'est que la fidélité à l'Alliance ne se conçoit pas sans la pratique de la justice. | Faithfulness to the Covenant cannot be conceived of without the practice of justice. |
Le premier membre de cette association, Brahma, se conçoit comme créé par lui-même à partir du Brahman-infinité. | In this association Brahma, the first member, is conceived as being self-created out of the Brahman—infinity. |
Le premier membre de cette association, Brahma, se conçoit comme créé par lui-même à partir du Brahmane-infinité. | In this association Brahma, the first member, is conceived as being self-created out of the Brahman—infinity. |
Cela se conçoit aisément. | It is quite simple. |
Que les théologiens, les politiciens et les juristes trouvent cela fort beau, cela se conçoit. | We readily understand that this is very gratifying, to the theologians, politicians, and jurists. |
C’est du point de vue de la division du travail que la chose se conçoit le plus facilement. | The thing is easiest to grasp from the point of view of the division of labour. |
La cessation de l'assistance se conçoit de façon différente selon les instruments et a évolué avec le temps. | The termination of relief assistance has been handled differently by different instruments and has been redefined over time. |
Ça se conçoit. | I could see that. |
Ainsi se conçoit ce palais, petit bijou d'architecture dorique érigé en 1605 par le cardinal Scipion Borghèse. | Thus was how the palace, a small Doric jewel built in 1605 by Cardinal Scipione Borghese, was originally conceived. |
De plus, le processus euroméditerranéen se conçoit de manière globale, comprenant la Suède, la Finlande, le Portugal et l'Irlande. | The Euro-Mediterranean process is global in nature and includes countries such as Sweden, Finland, Portugal and Ireland. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!