satisfaire
- Examples
Un tas d'hommes se satisferaient du bébé. | A lot of men would be happy just to have a baby. |
Et mes réponses ne te satisferaient pas. | I can't, and you'll never be satisfied with my answers. |
Mes explications te satisferaient pas. | I don't have any explanations that are gonna satisfy you. |
Or, aucun des partis n’est disposé à réunir les larges coalitions qui satisferaient cette exigence. | Parties are now unwilling to assemble the broad coalitions that would fulfil this requirement. |
L'article 7 prévoit même la suspension des membres qui ne satisferaient pas à l'article 6. | Article 7 even provides for the suspension of those Member States that do not abide by Article 6. |
Beaucoup s'en satisferaient. | People live on that. |
Malgré cela, les autorités tibétaines et le dalaï-lama sont disposés à nouer le dialogue et se satisferaient d’une simple autonomie. | In spite of this, the Tibetan authorities and the Dalai Lama are prepared to hold a dialogue and would be satisfied with mere autonomy. |
Compte tenu de la nature de cette loi, la Slovaquie a indiqué qu'elle constituait une mesure générale applicable à toutes les sociétés qui satisferaient aux conditions données. | The actual sulphur content of the fuel used for the test shall be reported. |
Même à supposer que tel soit le cas, les subventions d’équipement faisant l’objet du présent examen n’en satisferaient pas pour autant aux conditions cumulatives de l’arrêt Altmark. | The approval authority or technical service may also request that a vehicle representative of the type be submitted. |
De même, il y avait une très grande naïveté à penser que les pays qui entrent dans l’Union européenne se satisferaient d’un strapontin pour leurs "presque" commissaires. | By the same token, these federalist members were also extremely naïve to think that the countries joining the European Union would be satisfied with a minor role for their ‘pretend’ Commissioners. |
L'orateur a également présenté des modèles d'états financiers (reproduits dans l'annexe I du rapport du groupe consultatif) qui satisferaient les besoins des PME en matière de publication d'informations à usages externe et interne. | He also introduced a set of sample financial statements (set out in annex I of the ad hoc consultative group's report) that would fulfill the external and internal reporting needs of SMEs. |
Au vu des éléments en sa possession, la Commission n'avait pu exclure que ces recapitalisations constituent des aides au motif qu'elle ne satisferaient pas au principe de l'investisseur privé en économie de marché. | From the information in its possession, the Commission could not rule out the possibility that these recapitalisations constitute State aid on the grounds that they do not comply with the principle of a private investor operating in a market economy. |
Les aides qui satisferaient aux conditions d’application du règlement (CE) no 1860/2004 ou du règlement (CE) no 1535/2007 sont considérées comme ne remplissant pas tous les critères de l’article 107, paragraphe 1, du TFUE. | Aid which fulfils the conditions for the application of Regulation (EC) No 1860/2004 or Regulation (EC) No 1535/2007 is considered not to fulfil all the criteria contained in Article 107(1) of the TFEU. |
Le Comité a prié la FAO d'envisager d'organiser une consultation d'experts visant à définir des critères d'évaluation des États du pavillon et d'éventuelles mesures à prendre contre les navires battant le pavillon d'États qui ne satisferaient pas à ces critères. | The Committee requested FAO to consider convening an expert consultation to develop criteria for assessing the performance of flag States and possible actions against vessels flying the flags of States not meeting those criteria. |
Nous avons réussi à introduire une clause de flexibilité, mais je crains qu'elle ne se révèle insuffisante pour protéger les petits pays et les régions qui ne satisferaient pas au critère quantitatif, mais où les conséquences de la mondialisation peuvent être extrêmement graves. | We managed to bring in a flexibility clause, but I fear that it may be insufficient to protect smaller countries and regions that may not have met the quantitative criterion but in which the impact of globalisation may be extremely serious. |
Il y a toutes sortes de choses qui satisferaient la plupart des besoins. | There are all types of stuff here that would satisfy most furry needs. |
En règle générale, les savoirs traditionnels ne satisferaient pas à ces critères. | Traditional knowledge generally would not meet these tests. |
C'est une somme dont beaucoup se satisferaient. | A lot of people live very well on $25,000 a year. |
Selon moi, ils se satisferaient de lui. | Well, the way I figure it, they'd be satisfied if they had him. |
Compte tenu de ces contraintes financières, il n'est pas en mesure de mener à bien les projets et activités qui satisferaient pleinement à ses objectifs. | Given its financial limitations, ONAM is not in a position to implement projects and activities that fully achieve its objectives. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!