sans ménagement
- Examples
Ces calomniateurs se sont démasqués bien rapidement et sans ménagement. | These calumniators have exposed themselves quickly and mercilessly. |
C'est un réveil sans ménagement, je le sais. | It's kind off a abrupt wake up call i know |
Pour dire les choses sans ménagement, les personnalités intuitives comme vous ont du mal à comprendre les personnalités non intuitives, et réciproquement. | To put it bluntly, intuitive personalities such as yours have difficulty understanding non-intuitive personalities, and vice-versa. |
À l’heure actuelle, M. Kuzniecov est soumis à des humiliations et à des persécutions en Pologne et est traité sans ménagement par les autorités. | At present, Mr Kuzniecov is subject to humiliation and persecution in Poland, and is being treated insensitively by officials. |
Et, dans certains pays - je pense à la Calabre -, la chasse aux clandestins est désormais ouverte et sans ménagement. | Furthermore, in some regions - I am thinking of Calabria - illegal immigrants are now being hunted down openly and unceremoniously. |
Monsieur le Président, permettez-moi, à mon tour, de féliciter le Haut représentant, M. Solana, ainsi que le commissaire Patten, pour le travail accompli sans ménagement. | Mr President, I too congratulate the High Representative, Mr Solana, and Commissioner Patten for their untiring work. |
Si le nombre de femmes qui entreprennent des études supérieures est impressionnant, la presse décrit sans ménagement, preuves à l'appui, la situation dans les écoles. | While the number of women engaged in higher education is impressive, anecdotal evidence in the press describes the situation at school level in blunt terms. |
Certaines personnes au niveau international (Noam Chomsky en est le meilleur exemple) ont corrigé leur soutien initial à l’autoritarisme vénézuélien et aujourd’hui ils le dénoncent sans ménagement. | There are those at the international level (Noam Chomsky, the best example), that rectified their initial support for Venezuelan authoritarianism and today they denounce it in a clear way. |
Certaines personnes au niveau international (Noam Chomsky en est le meilleur exemple) ont corrigé leur soutien initial à l’autoritarisme vénézuélien et aujourd’hui elles le dénoncent sans ménagement. | There are those at the international level (Noam Chomsky, the best example), that rectified their initial support for Venezuelan authoritarianism and today they denounce it in a clear way. |
Ce qui est encore plus effrayant, c'est qu'à côté de ces groupes, des bandes de jeunes se sont formées en toute indépendance et agissent sans ménagement, avec violence et ne peuvent plus être contrôlées par personne. | What is even more alarming, if anything, is the fact that these groups have begun to spawn independent gangs of youths who are acting with ruthless violence and are completely out of control. |
Notamment, il nous est annoncé sans ménagement que « dans l'UEM, l'ajustement des salaires devra jouer un rôle plus important dans l'adaptation à des circonstances économiques nouvelles, notamment dans le cas de perturbations spécifiques à certains pays ». | In particular, we are told bluntly that in EMU, salary adjustment must play a more important role in the process of adapting to new economic circumstances, especially when snags specific to certain countries arise. |
Je dirais sans ménagement que si nous ne faisons pas avancer le processus de paix par le biais de cette conférence nous pourrions assister à une guerre régionale impliquant de nombreux pays, y compris certains qui jusqu'à présent ont été épargnés. | I would say bluntly that if we do not achieve some peace-building through this conference we might witness a regional war involving many countries in the region including others which so far have not been involved in this conflict. |
Une couronne d'épines a été enfoncée sans ménagement sur Sa tête. | They pushed a crown of thorns down on His head. |
Mais les parents les entraînent sans ménagement. | But the parents swept them away unceremoniously. |
Ils l'emmenèrent sans ménagement devant le Grand Prêtre. | They hauled Him off to the high priest. |
Il le fout à poil sans ménagement, bien décidé à l'humilier et à le punir. | He then rips his clothes off, determined to humiliate and punish him. |
Ces pratiques dégradantes et illégales, qui violent les droits les plus fondamentaux, méritent une condamnation sans ménagement. | These disgraceful and unlawful acts, which violate the most basic rights, deserve forthright condemnation. |
Ce que je dis de la communication, je l'applique, aussi, sans ménagement, à toute autre activité. | What I am writing about communication can be applied without hesitation to any other activity. |
C'est pourquoi les dictatures doivent être combattues sans ménagement, par tous les moyens à notre portée, y compris par des sanctions économiques. | This is why dictatorships must be fought without hesitation, with all the means at our disposal, including economic sanctions. |
Deuxièmement, je souhaiterais que l'on vérifie sans ménagement s'il y a vraiment eu un financement indirect de partis. | Secondly, I would really like to see a rigorous investigation into whether there really was any indirect party funding. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!