sans cravate
- Examples
(FR) Le fait que je préside sans cravate n'a aucun rapport, bien évidemment, avec le sujet de l'ordre du jour. | (FR) The fact that I am acting as President but not wearing a tie quite clearly has nothing to do with the item on the agenda. |
De toute façon, ils ne vous laisseront pas entrer sans cravate. | In any event, they won't let you in without a tie. |
C'est la première fois que je te vois sans cravate au boulot. | It's the first time you haven't worn a tie at work. |
Tel autre sans cravate va traduire la confiance. | Another without a tie will bring confidence. |
Mais sans cravate cette fois. | Except you're not wearing a tie this time. |
Je suis venu sans cravate aussi. | I went no tie too. |
Je peux y aller sans cravate ? | Is it OK if I don't wear a tie? |
Et ça existe, des personnalités sans cravate. | And personalities can cope without a tie. |
Il est plus chic que je ne l'aie jamais été, sans cravate. | He looks better than I ever have, and he's not even wearing a tie. |
Vous avez belle allure, le millionnaire, à errer sans cravate. | That's a fine way for a millionaire to be running around, open at the neck. |
C'est la première fois en trois ans que je vous vois sans cravate. | I believe this is the first time in three years I've seen you without a necktie on. |
Je m'amuse à mon boulot. Demain, je peux y aller sans cravate. | But my job's fun too. I mean, tomorrow... I don't have to wear a tie. |
Je m'amuse à mon boulot. Demain, je peux y aller sans cravate. | But my job's fun too. I mean, tomorrow I don't have to wear a tie. |
Chers amis, nous vous proposons ce soir un nouveau numéro de "Avec et sans cravate". | Tonight, ladies and gentlemen, we bring you a new edition of "Dressed Up or Down". |
Je n'ai pas l'habitude de te voir sans cravate. | Beats the heck out of me. |
C'est la première fois en trois ans que je vous vois sans cravate. | Well, well, Mr. Paris. |
Un restaurant chic comme celui-là ne te laissera pas entrer sans cravate. | A swanky restaurant like that is not going to let you in without a tie. |
Ne te fâche pas contre moi. Ce n'est pas moi qui fais les règles. Je suis désolé, mais tu ne peux pas entrer sans cravate. | Don't get angry with me. I don't make the rules. I'm sorry, but you can't come in without a tie. |
Le chef a fait ses armes dans de nombreux établissements étoilés de Bruges (De Karmeliet, Den Gouden Harynck et Sans Cravate) avant de se lancer dans cette nouvelle aventure culinaire. | The Chef learned the trade in numerous starred restaurants in Bruges (De Karmeliet, Den Gouden Harynck and Sans Cravate) before embarking on this new culinary adventure. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!