s'ouvrir
- Examples
J'étais réveillée, mais mes yeux ne s'ouvraient pas. | I woke up, but my eyes wouldn't open. |
Tout sur les portails était en équilibre parfait, et les portails s'ouvraient vers l'extérieur. | Everything on the gates was in perfect balance, and the gates opened outward. |
Ils s'ouvraient. | People were opening up. |
En avançant chemin faisant, on voulait s'arrêter et s'orienter constamment - il était magnifique ainsi autour, et tels aspects pittoresques s'ouvraient à nous. | Moving on road, constantly it would be desirable to stop and look round - so it was magnificent around, and such picturesque kinds opened to us. |
À cet effet, il invoque que les auteurs des communications ont épuisé les voies de recours judiciaires qui s'ouvraient à eux, mais qu'ils n'ont pas épuisé les voies de recours administratives. | In this connection, it submits that the authors of the communications have exhausted the judicial remedies open to them, but have not exhausted all administrative remedies. |
Lorsque les portes de la prison s'ouvraient et se fermaient, accompagnés du bruit des clés, j'ai profondément souhaité que le sacrifice de ces gens soit béni et que tout se transforme en bien. | And while the prison doors opened and closed at the clang of big keys, I wished profoundly that the sacrifice of these men be blessed and that everything turns out for the good. |
C'était comme si mes yeux s'ouvraient pour la première fois. | It was like my eyes were open for the first time. |
Des perspectives infinies qui s'ouvraient pour le monde étaient en jeu. | Mighty issues for the world were at stake. |
Tous les canaux de communication s'ouvraient à moi et à mon petit message de paix. | All channels of communication were opened to me and my little peace message. |
Quand j'avais ton âge, peu de portes s'ouvraient devant nous. | You know, when I was your age there weren't many doors open to us. |
Les étages inférieurs disposaient de 17 meurtrières, sur quatre desquelles s'ouvraient des lanterneaux semi-circulaires. | The lower floors had 17 embrasures, over four of which there were skylights. |
Ils se posaient toutes sortes de questions au sujet de l'avenir, et s'attristaient des perspectives qui s'ouvraient devant eux. | They questioned as to their own future, and grew sad at the prospect before them. |
Oui Pendant un moment, les portes et les armoires s'ouvraient et se refermaient avec personne d'autre dans la maison. | Yes For a while doors and cabinets would open and slam shut when no one else was at home. |
Partout où des coeurs s'ouvraient au message divin, il dévoilait les vérités qui touchent au chemin du salut. | Wherever hearts were open to receive the divine message, He unfolded the truths of the way of salvation. |
Dans l'histoire des trahisons, il serait difficile d'en trouver une plus abominable, si on la mesure aux possibilités qui s'ouvraient. | In the history of betrayals it would be difficult to find a more abominable one if it is measured against the opportunity that was present. |
Une influence sanctifiante se faisait sentir chez les prisonniers, et leurs esprits s'ouvraient aux vérités enseignées par les apôtres. | A sanctifying influence diffused itself among the inmates of the prison, and the minds of all were opened to listen to the truths spoken by the apostles. |
Presque chaque jour, pendant quelques heures, les panneaux du salon s'ouvraient, et nos yeux ne se fatiguaient pas de pénétrer les mystères du monde sous-marin. | Almost every day the panels in the lounge were open for some hours, and our eyes never tired of probing the mysteries of the underwater world. |
Un à un les yeux spirituels de chacun des guerriers de prière s'ouvraient un par un et au fur et à mesure et ils étaient rempli du Saint Esprit. | One by one, each of the prayer warrior's spiritual sight opened up and they were filled with the Spirit. |
Mais, de notre côté, en même temps que les premiers grands succès, il fallut bien voir que nous avions surestimé les possibilités qui s'ouvraient à nous. | But on our side, too, after our first major successes, the idea of the possibilities that were opened to us became greatly exaggerated. |
L'Union européenne doit tenir compte que le résultat issu des votes des citoyens de la République moldave en juillet a montré qu'ils s'ouvraient à l'Europe. | The European Union must take into account that the outcome voted for by the citizens of the Republic of Moldova in July showed that they are opening up to Europe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!