L'éradication des cultures illicites s'inscrivait au cœur de la stratégie.
The eradication of illicit crops was a cornerstone of the strategy.
La Déclaration de Doha s'inscrivait nettement dans la perspective du développement.
The Doha Declaration reflected a strong development perspective.
Cette formation s'inscrivait dans le cadre de projets appuyés par des bureaux extérieurs du PNUCID.
The training was a part of projects supported by UNDCP field offices.
Cette étude s'inscrivait dans le cadre d'un projet européen et était dirigée par le Centre.
This study was part of an European project and was directed by the Centre.
Cette mesure s'inscrivait dans le cadre d'un plan d'action global en faveur des peuples autochtones.
This was in accordance with a comprehensive plan of action for indigenous peoples.
Dans cette feuille s'inscrivait l'arbre entier.
That leaf was all the tree.
Nous ne pouvons tenir compte que d'un fait, qui s'inscrivait dans un contexte, dans un autre contexte.
We cannot reflect only one fact, which was in one context, in another context.
La pertinence des partenariats du FENU pourrait encore être améliorée si elle s'inscrivait dans une stratégie plus vaste.
The relevance of UNCDF partnerships could be further enhanced if they fit into a broader partnership strategy.
Cet appui s'inscrivait dans le cadre de l'application de la stratégie provisoire de lutte contre la pauvreté du Gouvernement.
That support dovetailed with the implementation of the Government's interim poverty reduction strategy.
Tout congolais qui voulait améliorer son niveau ou apprendre un métier, s'inscrivait à ces cours.
All Congolese wishing to improve their educational level or learn a new craft could register for these courses.
Cette visite s'inscrivait dans le cadre de la semaine d'action européenne contre l'enfermement des étrangers en Europe.
My visit was part of the European Action Week against the detention of foreigners in Europe.
Le cycle de 2005 s'inscrivait dans le prolongement d'un vaste partenariat entre de nombreuses organisations internationales, régionales et nationales.
The 2005 round was built on an extensive partnership between many international, regional, and national agencies.
La directive qui a été votée en 1991 s'inscrivait dans la perspective d'une Europe fiscale harmonisée.
The directive which was passed in 1991 formed part of an overall plan for a harmonized tax system for Europe.
La Conférence s'inscrivait dans le prolongement du processus issu d'un consensus à l'Assemblée générale sur deux résolutions importantes.
The conference embodies the continuation of the process that emanates from the consensus in the General Assembly on two important resolutions.
Cette proposition n'était pas isolée, elle s'inscrivait dans le cadre du besoin de changer et moderniser le dialogue social européen.
This proposal was not isolated; it was within the framework of the need to change and modernise the European social dialogue.
Celui-ci dépendait surtout des attentes légitimes des États et organisations concernés et du contexte dans lequel s'inscrivait le silence.
Acquiescence depended in particular on the legitimate expectations of the States and organizations concerned and the setting in which silence occurred.
De plus, lors du vote sur le traité de Maastricht, la réalisation de l'UEM s'inscrivait dans un cadre plus vaste.
Moreover, at the time of the vote on the Maastricht Treaty, achievement of EMU was set in a much wider context.
Cela s'inscrivait dans le cadre de l'ordre du jour et je suis tout à fait désolée de ne pas en avoir été avertie.
That was part of the order of business and I deeply regret not having been informed of it.
La dynamique internationale dans laquelle s'inscrivait la Conférence de Bruxelles va, bien entendu, se poursuivre dans le contexte du processus d'Oslo.
The international momentum of which the Brussels conference was part will, of course, continue in the context of the Oslo process.
Elle a reconnu que la régionalisation s'inscrivait dans le droit fil de la réforme des Nations Unies et n'engendrerait pas de nouvelles strates bureaucratiques.
She agreed that regionalization was in line with United Nations reform and would not create an additional layer of bureaucracy.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny