s'inscrire
- Examples
L'éradication des cultures illicites s'inscrivait au cœur de la stratégie. | The eradication of illicit crops was a cornerstone of the strategy. |
La Déclaration de Doha s'inscrivait nettement dans la perspective du développement. | The Doha Declaration reflected a strong development perspective. |
Cette formation s'inscrivait dans le cadre de projets appuyés par des bureaux extérieurs du PNUCID. | The training was a part of projects supported by UNDCP field offices. |
Cette étude s'inscrivait dans le cadre d'un projet européen et était dirigée par le Centre. | This study was part of an European project and was directed by the Centre. |
Cette mesure s'inscrivait dans le cadre d'un plan d'action global en faveur des peuples autochtones. | This was in accordance with a comprehensive plan of action for indigenous peoples. |
Dans cette feuille s'inscrivait l'arbre entier. | That leaf was all the tree. |
Nous ne pouvons tenir compte que d'un fait, qui s'inscrivait dans un contexte, dans un autre contexte. | We cannot reflect only one fact, which was in one context, in another context. |
La pertinence des partenariats du FENU pourrait encore être améliorée si elle s'inscrivait dans une stratégie plus vaste. | The relevance of UNCDF partnerships could be further enhanced if they fit into a broader partnership strategy. |
Cet appui s'inscrivait dans le cadre de l'application de la stratégie provisoire de lutte contre la pauvreté du Gouvernement. | That support dovetailed with the implementation of the Government's interim poverty reduction strategy. |
Tout congolais qui voulait améliorer son niveau ou apprendre un métier, s'inscrivait à ces cours. | All Congolese wishing to improve their educational level or learn a new craft could register for these courses. |
Cette visite s'inscrivait dans le cadre de la semaine d'action européenne contre l'enfermement des étrangers en Europe. | My visit was part of the European Action Week against the detention of foreigners in Europe. |
Le cycle de 2005 s'inscrivait dans le prolongement d'un vaste partenariat entre de nombreuses organisations internationales, régionales et nationales. | The 2005 round was built on an extensive partnership between many international, regional, and national agencies. |
La directive qui a été votée en 1991 s'inscrivait dans la perspective d'une Europe fiscale harmonisée. | The directive which was passed in 1991 formed part of an overall plan for a harmonized tax system for Europe. |
La Conférence s'inscrivait dans le prolongement du processus issu d'un consensus à l'Assemblée générale sur deux résolutions importantes. | The conference embodies the continuation of the process that emanates from the consensus in the General Assembly on two important resolutions. |
Cette proposition n'était pas isolée, elle s'inscrivait dans le cadre du besoin de changer et moderniser le dialogue social européen. | This proposal was not isolated; it was within the framework of the need to change and modernise the European social dialogue. |
Celui-ci dépendait surtout des attentes légitimes des États et organisations concernés et du contexte dans lequel s'inscrivait le silence. | Acquiescence depended in particular on the legitimate expectations of the States and organizations concerned and the setting in which silence occurred. |
De plus, lors du vote sur le traité de Maastricht, la réalisation de l'UEM s'inscrivait dans un cadre plus vaste. | Moreover, at the time of the vote on the Maastricht Treaty, achievement of EMU was set in a much wider context. |
Cela s'inscrivait dans le cadre de l'ordre du jour et je suis tout à fait désolée de ne pas en avoir été avertie. | That was part of the order of business and I deeply regret not having been informed of it. |
La dynamique internationale dans laquelle s'inscrivait la Conférence de Bruxelles va, bien entendu, se poursuivre dans le contexte du processus d'Oslo. | The international momentum of which the Brussels conference was part will, of course, continue in the context of the Oslo process. |
Elle a reconnu que la régionalisation s'inscrivait dans le droit fil de la réforme des Nations Unies et n'engendrerait pas de nouvelles strates bureaucratiques. | She agreed that regionalization was in line with United Nations reform and would not create an additional layer of bureaucracy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!