Ces actions s'inscriront dans la dynamique actuelle de régionalisation du CSLP.
These actions will take place in the context of current efforts to regionalize the SFPR.
Ces projets pilotes s'inscriront dans le cadre des programmes du Gouvernement en faveur de ces régions.
These pilot projects will dovetail with Government programmes in support of these regions.
Les recherches sur la responsabilité sociale des entreprises s'inscriront dans ce contexte.
Therefore, work on corporate social responsibility will be done within the context of this topic.
Les activités de la phase suivante s'inscriront dans une stratégie d'information plus large.
Activities in the next phase will focus on the implementation of a wide-ranging public information strategy.
Ces activités s'inscriront dans le cadre global du programme de soins et de développement du jeune enfant.
These activities will be undertaken within the broad framework of ECCD.
Désormais, les institutions de l'Union s'inscriront dans le cadre de ce système de protection des droits fondamentaux.
Now, the Union's institutions will fall within the scope of this fundamental rights protection system.
Pour répondre au défi de la sécurité alimentaire, les interventions s'inscriront dans la stratégie du système des Nations Unies.
To meet the food security challenge, the measures taken will be embedded in United Nations system strategy.
Les activités des programmes régionaux et interrégionaux s'inscriront dans ce cadre afin d'appuyer les programmes de pays.
The activities of the regional and interregional programmes will be inserted into this framework, with the aim of supporting country programmes.
Nous devons également faire preuve d'une clarté absolue concernant le cadre financier dans lequel s'inscriront les relations avec le Brésil.
We also need to be perfectly clear about the financial framework within which relations with Brazil will be determined.
Toutes les activités de programme prévues pour 2009 et 2010 s'inscriront dans le cadre du soutien aux objectifs du développement humain durable.
All planned programme interventions in 2009 and 2010 will be consistent with the support of sustainable human development objectives.
Ces mesures s'inscriront dans l'esprit des dispositions prises à cet égard par le Conseil de sécurité dans la très importante résolution 1373 (2001).
Those measures follow the spirit of the provisions adopted in that regard by the Security Council in its very important resolution 1373 (2001).
Les évaluations commenceront début 2009 et s'inscriront dans le mémorandum d'accord conclu par le Ministère de l'intérieur, la MINUS et le PNUD.
The assessment will commence in early 2009 and fall within the current Ministry of Interior, UNMIS and UNDP memorandum of understanding.
Ces programmes s'inscriront dans le cadre du plan d'action pour la santé maternelle et néonatale et du Plan d'action de Maputo.
These programmes will be within the framework of the road map for maternal and neonatal health and the Maputo Plan of Action.
Ce qui signifiera aussi que les obligations de l'Administration des îles Féroé s'inscriront dans la ligne de celles du Parlement des îles Féroé.
This will also mean that the obligations of the Faroese Administration will be compatible with those of the Faroese Parliament.
Toutes ces démarches s'inscriront dans une optique de centralisation au niveau de la politique générale et de décentralisation au niveau opérationnel.
All of that would be done in the spirit of centralization at the policy level and decentralization at the operational level.
Vos coûts s'inscriront également à la baisse étant donné qu'il est 40 % moins cher d'exploiter les canaux numériques. Accéder à des technologies omnicanales
And, because digital channels are up to 40% cheaper to operate, your costs will go down too.
Les activités s'inscriront dans le cadre de la réforme de l'aide sociale à l'enfance élaborée avec l'appui de la Banque mondiale et de l'UNICEF.
Activities will be designed in the context of the child welfare reform framework developed with support from the World Bank and UNICEF.
Des produits et services à valeur ajoutée seront proposés prochainement afin de procurer des gains immédiats tandis que les effets des programmes stratégiques s'inscriront dans la durée.
To achieve near-term wins, value-added products and services will be quickly implemented, while strategic programmes progress over the long term.
Les activités dans ce domaine s'inscriront dans le cadre de la série d'activités du Programme mondial de recensements de la population et du logement (2005-2014).
Activities in the area will be implemented as part of an integrated set of activities with the world programme of population and housing censuses (2005-2014).
D'après le Comité, c'est en recensant et en reconnaissant ces difficultés que les États parties pourront créer le cadre dans lequel s'inscriront des politiques mieux adaptées.
It suggested then that identification and recognition of such factors provides the framework within which the most appropriate policies can be devised.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive