s'inscrire
- Examples
Ces actions s'inscriront dans la dynamique actuelle de régionalisation du CSLP. | These actions will take place in the context of current efforts to regionalize the SFPR. |
Ces projets pilotes s'inscriront dans le cadre des programmes du Gouvernement en faveur de ces régions. | These pilot projects will dovetail with Government programmes in support of these regions. |
Les recherches sur la responsabilité sociale des entreprises s'inscriront dans ce contexte. | Therefore, work on corporate social responsibility will be done within the context of this topic. |
Les activités de la phase suivante s'inscriront dans une stratégie d'information plus large. | Activities in the next phase will focus on the implementation of a wide-ranging public information strategy. |
Ces activités s'inscriront dans le cadre global du programme de soins et de développement du jeune enfant. | These activities will be undertaken within the broad framework of ECCD. |
Désormais, les institutions de l'Union s'inscriront dans le cadre de ce système de protection des droits fondamentaux. | Now, the Union's institutions will fall within the scope of this fundamental rights protection system. |
Pour répondre au défi de la sécurité alimentaire, les interventions s'inscriront dans la stratégie du système des Nations Unies. | To meet the food security challenge, the measures taken will be embedded in United Nations system strategy. |
Les activités des programmes régionaux et interrégionaux s'inscriront dans ce cadre afin d'appuyer les programmes de pays. | The activities of the regional and interregional programmes will be inserted into this framework, with the aim of supporting country programmes. |
Nous devons également faire preuve d'une clarté absolue concernant le cadre financier dans lequel s'inscriront les relations avec le Brésil. | We also need to be perfectly clear about the financial framework within which relations with Brazil will be determined. |
Toutes les activités de programme prévues pour 2009 et 2010 s'inscriront dans le cadre du soutien aux objectifs du développement humain durable. | All planned programme interventions in 2009 and 2010 will be consistent with the support of sustainable human development objectives. |
Ces mesures s'inscriront dans l'esprit des dispositions prises à cet égard par le Conseil de sécurité dans la très importante résolution 1373 (2001). | Those measures follow the spirit of the provisions adopted in that regard by the Security Council in its very important resolution 1373 (2001). |
Les évaluations commenceront début 2009 et s'inscriront dans le mémorandum d'accord conclu par le Ministère de l'intérieur, la MINUS et le PNUD. | The assessment will commence in early 2009 and fall within the current Ministry of Interior, UNMIS and UNDP memorandum of understanding. |
Ces programmes s'inscriront dans le cadre du plan d'action pour la santé maternelle et néonatale et du Plan d'action de Maputo. | These programmes will be within the framework of the road map for maternal and neonatal health and the Maputo Plan of Action. |
Ce qui signifiera aussi que les obligations de l'Administration des îles Féroé s'inscriront dans la ligne de celles du Parlement des îles Féroé. | This will also mean that the obligations of the Faroese Administration will be compatible with those of the Faroese Parliament. |
Toutes ces démarches s'inscriront dans une optique de centralisation au niveau de la politique générale et de décentralisation au niveau opérationnel. | All of that would be done in the spirit of centralization at the policy level and decentralization at the operational level. |
Vos coûts s'inscriront également à la baisse étant donné qu'il est 40 % moins cher d'exploiter les canaux numériques. Accéder à des technologies omnicanales | And, because digital channels are up to 40% cheaper to operate, your costs will go down too. |
Les activités s'inscriront dans le cadre de la réforme de l'aide sociale à l'enfance élaborée avec l'appui de la Banque mondiale et de l'UNICEF. | Activities will be designed in the context of the child welfare reform framework developed with support from the World Bank and UNICEF. |
Des produits et services à valeur ajoutée seront proposés prochainement afin de procurer des gains immédiats tandis que les effets des programmes stratégiques s'inscriront dans la durée. | To achieve near-term wins, value-added products and services will be quickly implemented, while strategic programmes progress over the long term. |
Les activités dans ce domaine s'inscriront dans le cadre de la série d'activités du Programme mondial de recensements de la population et du logement (2005-2014). | Activities in the area will be implemented as part of an integrated set of activities with the world programme of population and housing censuses (2005-2014). |
D'après le Comité, c'est en recensant et en reconnaissant ces difficultés que les États parties pourront créer le cadre dans lequel s'inscriront des politiques mieux adaptées. | It suggested then that identification and recognition of such factors provides the framework within which the most appropriate policies can be devised. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!