s'extirper
- Examples
Je pensais qu'il trouverait une astuce pour s'extirper du gang. | I thought he would find a clever way to extricate himself from the gang. |
Ils devraient s'extirper de leurs fauteuils et venir sur le terrain. | They ought to get off their chairs and out in the field for a change. |
Toujours en course et à la quatrième place, ABN AMRO, le puissant Volvo 70, a finalement trouvé suffisamment de vent pour s'extirper des petits bateaux qui l'entouraient, mardi matin, au passage du Stromboli. | Out in 4th place all by herself is ABN AMRO ONE, the powerful Volvo Open 70 which finally found sufficient wind to stretch away from the smaller boats that were surrounding her at a windless Stromboli yesterday morning. |
La Présidence suédoise a démontré qu'en temps de crise, l'Union européenne est capable de trouver des solutions saines, exemptes de populisme, susceptibles d'aider non seulement l'Europe, mais le monde entier, à s'extirper de cette situation difficile. | The Swedish Presidency has shown that in times of crisis, the European Union is able to look for good and non-populist solutions which can help not only Europe, but the whole world, to get out of this difficult situation. |
Probablement pour s'extirper de son contrat. | Probably to get out of his contract. |
Elles vont s'extirper. | They're going to have to come out. |
où elle ne peut s'extirper. | You can't get it out. |
Un seul pays, le Botswana, est parvenu à s'extirper de la liste des pays les moins développés. | Only one country, Botswana, has managed to struggle out of the ranks of the least developed countries. |
Les Somaliens doivent trouver une manière de s'extirper de ce piège, ce à quoi nous devons les aider. | Somalis have to find a way out of the trap, and we do too. |
Aucun des protagonistes ne peut s'extirper de cette situation, et même le réconfort qu'apporterait la résignation leur est refusé. | Not one of the participants can break out of the situation, but none is allowed even to attain the peace of resignation. |
Sa beauté, son charme et sa discrétion ne lui seront d'aucun secours pour s'extirper de cette situation. | Accompanying her mentor Marjolaine on a high-risk mission, Leliana soon finds herself entangled in a game of intrigue that she cannot escape with just her beauty, charm, or stealth. |
L'an passé, Thierry Neuville s'était imposé en Australie et il est conscient qu'il lui faudra s'extirper du creux de la vague pour décrocher un premier titre au volant de sa Hyundai i20. | Neuville won in Australia in 2017 and is aware he must shrug off his patchy form to claim a maiden title in his Hyundai i20. |
Cependant, cela signifie qu'il devra s'extirper lui-même de l'emprise de Gazprom et se libérer du système Poutine ; malheureusement, rien n'indique une démarche quelconque dans cette direction. | That means, however, that he will have to extricate himself from the coils of Gazprom and free himself from the Putin system; sadly, there is not the least indication of that. |
Au moment où la Macédoine s'efforce à grand peine de s'extirper des rets destructeurs du communisme et du nationalisme, il nous incombe d'agir sans aucune ambiguïté, et de leur apporter notre soutien. | Now that Macedonia is prising itself loose from the crushing embrace of Communism and nationalism, it is our duty to act and provide support in no uncertain terms. |
C'était pour moi la meilleure chose à faire parce que j'ai toujours été captivée par la manière dont une image peut — un simple dessin — peut s'extirper du torrent d'images que nous voyons chaque jour. | And it was just the right thing for me to do because I've always been captivated by how an image can—a simple drawing—can cut through the torrent of images that we see every single day. |
C'est cette scène, immortalisée par Baraa, qui représente une illustration poignante de ce que vit le peuple syrien sous le régime de Bachar Al-Assad : une souffrance quotidienne dont il faut s'extirper tant bien que mal pour espérer survivre. | That very scene, immortalized by Baraa, became a poignant icon of the sufferings of Syrians under Bashar al-Assad's regime, a daily pain that people must escape if they want to survive. |
Hier encore, les Nations unies ont établi une nouvelle fois le lien entre le développement et les conflits et mis en lumière que les pays en proie à un conflit sont bien entendu ceux qui ont le plus de mal à s'extirper de la pauvreté. | Just yesterday the UN made once again the link between development and conflict, and pointed out that those countries that are in conflict are, of course, those that have the hardest time getting out of poverty. |
Si l'Union africaine ne peut s'extirper elle-même de cette situation inextricable, on est en droit de se demander pourquoi l'Union européenne devrait agir de la sorte. | If the AU cannot bring itself to sort out this mess, then it is reasonably fair to ask why the EU should do so. |
Il est ancré dans la détermination des Africains de s'extirper eux-mêmes, ainsi que leur continent, du malaise du sous-développement et de l'exclusion d'une planète en cours de mondialisation. | The Programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalising world. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!