s'exercer

Une coopération s'exerçait également à l'échelle sous-régionale.
There was also cooperation at the subregional level.
On s'exerçait pour le concours de t-shirts mouillés. C'est tout.
We were practicing for the wet T-shirt contest.
154 La primauté s'exerçait ainsi pour l'unité.
In this way the primacy exercised its office of unity.
Cette coordination entre les différents modes de transport s'exerçait par le biais d'un règlement, en vigueur depuis trente ans, qui avait fini par s'ankyloser.
Such coordination between the various transport modes was taking place under a Regulation that had been in force for thirty years and was beginning to seize up.
En zone rurale, des centaines d'écoles ont fermé leurs portes cependant qu'une pression financière importante s'exerçait sur le budget gouvernemental en raison de dépenses militaires élevées.
Hundreds of schools in rural areas were closed, and heavy financial pressures were put on the central government budget because of high levels of military outlays.
Un commentateur a estimé que l'indépendance s'exerçait sur trois plans : celui des institutions, celui de la politique et celui des médias.
A commentator identified three kinds of independence: institutional, political and media.
Les églises primitives étaient un endroit où s'exerçait une franche amitié profonde dans la froideur et l'insensibilité du monde romain.
The early churches were a place of deep friendship in the coldness and heartlessness of the Roman world.
Ces grands royaumes avaient des frontières bien définies à l'intérieur desquelles s'exerçait un contrôle réel sur les habitants et les ressources naturelles.
These great Kingdoms had well defined boundaries within which they exercised effective control over their people and natural resources.
Le Groupe de travail a également noté avec préoccupation la discrimination qui s'exerçait à l'égard des femmes en matière d'accès à l'aide internationale humanitaire.
The Working Group also noted with concern discrimination against women in respect of their access to international humanitarian aid.
Les domaines où s'exerçait cette assistance étaient plus particulièrement le processus de décentralisation, le partenariat entre le gouvernement, les ONG et les collectivités et l'égalité des sexes.
More especially the areas of assistance were decentralization process, government/NGO/community partnership, and gender.
En raison des pertes humaines, sociales et économiques croissantes qu'entraînait la dégradation de l'environnement, il fallait ramener la pression qui s'exerçait sur l'environnement à un niveau supportable pour l'écosystème.
In view of the increasing human, social and economic losses caused by environmental degradation, it was necessary to reduce the pressure on the environment to a level that the ecosystem could stand.
À l'âge de l'imprimerie, le copyright était facile à faire appliquer car il ne s'exerçait que chez les éditeurs -- et par nature, un éditeur cherche à se faire connaître.
Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by their nature, make themselves known.
La Croatie a signalé qu'en 2003, une saisie de 20 330 grammes d'anhydride acétique avait été réalisée grâce à la coopération qui s'exerçait entre la Macédoine, la Serbie-et-Monténégro et elle-même.
The Government of Croatia indicated that, in 2003, a seizure of 20,330 kg of acetic anhydride had been made as a result of cooperation among Croatia, Macedonia and Serbia and Montenegro.
Le Royaume-Uni n'avait aucun doute quant au fait que sa souveraineté s'exerçait sur la Terre antarctique britannique, les îles Falkland, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes.
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the British Antarctic Territory, the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
Le Royaume-Uni n'avait aucun doute quant au fait que sa souveraineté s'exerçait sur la Terre antarctique britannique, les îles Falkland (Malvinas), Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes.
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the British Antarctic Territory, the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
Dans bien des cas, le fait que la communauté internationale se soit ainsi manifestée a contribué à accroître la pression qui s'exerçait sur les États concernés, ce qui a eu pour effet de les aider à devenir eux-mêmes de fervents défenseurs des droits de l'homme.
In many cases, such international attention had helped to increase the pressure on States, eventually helping them to become strong promoters of human rights themselves.
Mais les conciliateurs commencèrent, justement en avril, à manifester une nervosité et des tergiversations de plus en plus grandes dans les questions de politique extérieure, car une pression incessante de la base s'exerçait sur eux.
But the Compromisers had begun just in the first days of April to reveal an increasing nervousness and fussiness upon questions of foreign policy, for upon these questions the lower classes were unceasingly pressing them.
En se tournant vers le passé pour faire revire les débuts de l'horlogerie telle qu'elle s'exerçait dans les fermes isolées du Jura, Blancpain a permis à la culture ainsi qu’à l'art de l'horlogerie traditionnelle de survivre et de progresser.
By turning to the past to bring back to life the beginnings of watchmaking as it had been practised in the remote farms of the Jura, Blancpain enabled both the culture and the art of traditional watchmaking to survive and make progress.
En raison, en partie, du faible nombre de plaintes déposées par des particuliers, la méthode initiale de vérification au cas par cas a été finalement abandonnée au profit d'analyses de situations générales illustrant les diverses manières dont la discrimination s'exerçait dans la société.
In part owing to low numbers of complaints from individuals, an initial decision to verify the indigenous agreement via a case-based approach was eventually discarded in favour of analysing broad situations illustrative of patterns of discrimination in society.
Rafael a mis une sourdine sur sa trompette afin de ne pas déranger les voisins pendant qu'il s'exerçait.
Rafael put a mute in his trumpet so as not to disturb the neighbors while he practiced.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief