s'exacerber
- Examples
Avec l'arrivée du printemps, les tensions pourraient facilement s'exacerber encore davantage. | With the arrival of spring, tension might easily escalate further. |
Les différences culturelles peuvent, comme on le constate de plus en plus ces temps-ci, s'exacerber trop facilement. | Cultural differences can - as we have seen increasingly in recent times - escalate all too easily. |
L'histoire nous a montré à maintes reprises que la présence des forces de maintien de la paix de l'ONU, et notamment le déploiement préventif, peut empêcher les conflits d'éclater ou de s'exacerber. | History has repeatedly shown that the presence of United Nations peacekeepers, including in preventive deployment, can successfully prevent conflicts from arising or developing further. |
Les tensions politiques continuent de s'exacerber. | Political tensions continue to be aggravated. |
Ces tensions pourraient s'exacerber à l'approche de la campagne électorale pour le renouvellement du tiers du Sénat. | Those pressures could be compounded by political manoeuvring as the election campaign for the renewal of one third of the Senate approaches. |
Plus on retarde un éclaircissement sur le statut du Kosovo, plus les frustrations et les tensions vont s'exacerber. | The longer the clarification of Kosovo's status is delayed, the more it will feed into frustrations and tensions in Kosovo. |
(RO) Le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde a dépassé la barre du milliard ; une personne sur six souffre de la faim et cette situation déjà tragique ne fait que s'exacerber. | (RO) The number of undernourished people in the world has passed the one-billion mark, exacerbating the tragic situation that one person in six suffers from hunger. |
La concurrence a cessé de s'exacerber dans le secteur du logement locatif car Jersey est passée d'une situation d'équilibre relatif entre l'offre et la demande en 1995 à une situation de déséquilibre. | Increased competition in the rental sector is no longer valid today because the island has moved from a position of relative equilibrium between supply and demand in 1995, to an imbalance at present. |
Il est impossible à long terme de maintenir des niveaux élevés de développement social dans une seule région alors que la pauvreté ne fait que s'exacerber et que les êtres humains vivent dans une situation dégradante dans d'autres régions. | It is impossible, in the long run, to maintain high levels of social development in one region while widespread and deepening poverty and human degradation prevail in others. |
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire. | The Security Council, and the United Nations as a whole, played a significant part in helping diffuse the situation, which could have spiralled out of control and led to a nuclear holocaust. |
La situation peut s'exacerber lorsque le programme de travail du Bureau est entièrement planifié en fonction des risques étant donné que le Contrôleur peut se trouver amené à fixer le niveau de risque que l'Organisation peut tolérer en décidant des ressources à allouer. | The situation may be exacerbated when the OIOS programme of work is fully risk-based as the Controller could be in a position to set the risk tolerance for the Organization by determining the resources allocated. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!