se redresser
- Examples
L'économie s'est redressée après l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur le salaire minimum. | The economy rallied after the new minimum wage law went into effect. |
L'entreprise a traversé des années difficiles, mais elle s'est redressée après avoir embauché un nouveau directeur général. | The company went through some hard years, but it turned the corner after hiring a new CEO. |
Cependant, la Bulgarie s'est redressée et leur économie croît à un rythme soutenu. | However, Bulgaria recovered and their economy is growing at a steady rate. |
Depuis les travaux pour la redresser et la maintenir, la tour s'est redressée seule. | Since the work to straighten and keep, the tower has recovered only. |
L'industrie sucrière s'est redressée pour atteindre un niveau inespéré en 2004, avec une production supérieure à celle de 2003. | The sugar industry recorded an unexpected upturn in production in 2004, as output surpassed 2003 levels. |
En Indonésie, pays qui a le plus souffert de la crise, l'économie ne s'est redressée qu'en 2000, année où la croissance a approché 5 %. | Indonesia, the country most affected by the crisis, only recovered in 2000, with growth approaching 5 per cent. |
Deuxièmement, la situation des finances publiques s'est redressée, favorisée dans certains cas par des réformes législatives et le développement d'un marché obligataire local. | Second, there have been improvements in fiscal positions, in some cases supported by legislative reforms and the development of local bond markets. |
La situation de l'offre interne s'est redressée sous l'effet de la baisse des taux d'intérêt, du desserrement du crédit et de la hausse des importations. | Domestic supply conditions improved in consequence of falling interest rates, easing of the credit crunch and rising imports. |
Il est donc conclu que la situation de l'industrie communautaire s'est redressée depuis la période précédant l'institution des mesures, mais qu'elle reste très fragile. | It is therefore concluded that the situation of the Community industry has improved, as compared to the period preceding the imposition of measures, but is still fragile. |
Il est donc conclu que la situation de l'industrie communautaire s'est redressée depuis la période précédant l'institution des mesures, mais qu'elle reste fragile. | It is therefore concluded that, although the situation of the Community industry has improved as compared to the period preceding the imposition of measures, it is still fragile. |
Il est donc conclu que la situation de l'industrie communautaire s'est redressée depuis la période précédant l'institution des mesures, mais qu'elle reste fragile. | Alternative measuring methods to those referred to above may be allowed, provided they demonstrate at least an equivalent level of precision. |
La croissance est retombée à une moyenne annuelle de 5,5 % de 2003 à 2006 mais s'est redressée pour atteindre 7,9 % et 11,5 % en 2007 et en 2008 respectivement. | Growth slipped to an annual average of 5.5 per cent from 2003 to 2006, but recovered to 7.9 per cent and 11.5 per cent in 2007 and 2008, respectively. |
Tout d'abord, au moment où la consommation de l'Union s'est redressée (2009-2010), le prix des importations chinoises a considérablement augmenté – ce qui donnerait à penser qu'il y a une corrélation. | The members of the Scientific and Technical Advisory Board shall be appointed for a term of four years' renewable. |
L'utilisation des capacités dans la Communauté a certes reculé de 28 % entre 1999 et 2000, mais elle s'est redressée de 4 % entre 2000 et 2001 (voir le considérant 125 et le tableau correspondant du règlement provisoire). | While capacity utilisation in the Community did drop by 28 % from 1999 to 2000, it recovered by 4 % from 2000 to 2001 (see recital 125 and relevant table of the provisional Regulation). |
Paula s'est redressée sans que son dos ne touche le dossier de la chaise. | Paula sat up straight without her back touching the back of the chair. |
Tout d'abord, au moment où la consommation de l'Union s'est redressée (2009-2010), le prix des importations chinoises a considérablement augmenté – ce qui donnerait à penser qu'il y a une corrélation. | Firstly, at the time when Union consumption recovered (2009-2010), there was a significant price increase of Chinese imports – which would suggest that there is a correlation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!