se précipiter
- Examples
Le chauffeur a dit qu'elle s'est précipitée devant lui. | Driver said she just stepped out in front of him. |
C'est pourquoi elle s'est précipitée vers l'autel. | That's why she rushed to the altar. |
En entendant ça, elle s'est précipitée aux toilettes en pleurs. | And she heard it and she ran back to the bathroom crying. |
La voiture s'est précipitée dans la mer. | The car crashed into the sea. |
Elle s'est précipitée dans sa chambre où vous l'attendiez. | She ran back to her room, where you were there, waiting for her. |
Elle s'est précipitée sur la route. | She ran out in the road. |
L'industrie a besoin de certitudes pour ses projets et, à cet égard, l'Europe s'est précipitée. | Industry needs certainty of planning, and in that regard Europe has very much surged ahead. |
Toute la ville s'est précipitée au temple après qu'ils aient entendu les nouvelles étonnantes, et tout le monde l'a félicitée. | The whole town rushed to the temple after they heard the surprising news, and everybody praised her. |
Ayant entendu le bruit de la tasse qui s'écrasait par terre, ma grand-mère s'est précipitée et a exécuté la manœuvre de Heimlich. | Upon hearing the sound of the cup crashing to the floor, my grandmother rushed in and performed the Heimlich maneuver. |
Alors, bien naturellement, la presse s'est précipitée sur l'occasion, déclarant que les parlementaires européens partaient dans les Caraïbes. | Needless to say, the press pounced on this engagement, proclaiming that the Members of the European Parliament were off on a jaunt to the Caribbean. |
J'ai pris l'avion pour Cleveland. Et ma famille s'est précipitée dans l'espoir qu'ils pourraient me voir et me faire ce que nous savions être potentiellement nos derniers adieux. | I flew to Cleveland, and my family rushed there in hopes that they would meet me and say what we knew might be our final goodbye. |
La Commission actuelle s'est précipitée pour inscrire son projet de directive, fondé sur le principe d'origine, dans les principes des documents stratégiques de l'Union européenne, dont la stratégie de Lisbonne. | The current Commission rushed to place the draft directive, based on the state of origin principle, within the principles of European Union strategic documents, including the Lisbon Strategy. |
Soudain, l'eau derrière le barrage s'est précipitée en jaillissant. | Suddenly, the water behind the dam burst forth. |
La foule s'est précipitée vers les portes du stade. | The crowd surged towards the stadium doors. |
Une foule de villageois s'est précipitée sur nous, brandissant des haches et des bâtons. | A crowd of villagers descended on us, wielding axes and sticks. |
La police s'est précipitée à la banque pour répondre au vol signalé. | The police rushed to the bank to respond to the reported robbery. |
Ma sœur s'est précipitée vers le téléphone quand il a sonné, espérant que c'était son petit ami qui appelait. | My sister lunged for the phone when it rang, hoping that it was her boyfriend calling. |
Lorsque les fans ont appris que l'artiste était en ville, une foule d'entre eux s'est précipitée vers son hôtel. | When the fans heard the artist was in town, a swarm of them ran to his hotel. |
Les portes du magasin se sont ouvertes et la foule de clients s'est précipitée vers les meilleures offres. | The doors of the store opened, and the crowd of shoppers surged toward the best offers. |
L'examen de mi-semestre était tellement difficile que Shirley a éclaté en sanglots et s'est précipitée hors de la salle. | The midterm exam was so hard that Shirley burst into tears and ran out of the room. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!