se détacher
- Examples
En février 2002, une surface de 3250 km² s'est détachée. | In February 2002, an area of 3250 km2 disintegrated. |
Une grande masse de roche s'est détachée du flanc de la montagne. | A large mass of rock broke away from the mountainside. |
La falaise s'est détachée et a commencé à glisser vers l'océan après l'orage. | The cliff loosened and began to slide into the ocean after the rainstorm. |
La cheville de la charrue s'est détachée et le timon est tombé par terre. | The plow pin came off and the beam fell to the ground. |
En raison du desserrage des écrous, une roue de la voiture s'est détachée. | Due to the looseness of the nuts, one of the car's wheels came off. |
L'étiquette du logo WeatherTech s'est détachée de mon produit. | The WeatherTech logo gel label detached from my product. |
La peau entre les doigts s'est détachée. Une semaine dans l'eau ? | The skin between the fingers a week in the water? |
Bref, je recolle sa main. Elle s'est détachée. | Anyway, I'm gluing his hand on over here. |
La corde s'est détachée du rocher. | The rope slipped off the rock. |
Elle s'est rendue impure avec eux, puis elle s'est détachée d'eux. | After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. |
Son dos s'est décharné. La chair s'est détachée. | The flesh just fell off her back. |
Elle s'est détachée en l'air. | They think it snapped off midair. |
Une des roulettes s'est détachée. | The wheel came off. |
Elle s'est détachée. | Anyway, I'm gluing his hand on over here. |
La charpente qui contient ma fenêtre et mes stores s'est détachée et est tombée, mais je crois que tout va bien. | The frame that has my window, and my shades and stuff, it came loose and it fell over and I think everything's okay. |
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris. | For two years now, we have been alerting the international community that the Croat community in BiH has been turning away from the Dayton-Paris agreement (DPA) in substantial numbers. |
La raison réside dans le fait que notre société s'est détachée de la vérité plénière sur l'homme, de la vérité sur ce que sont l'homme et la femme comme personnes. | The reason is that our society has broken away from the full truth about man, from the truth about what man and woman really are as persons. |
La raison réside dans le fait que notre société s'est détachée de la vérité plénière sur l'homme, de la vérité de ce que sont l'homme et la femme comme personnes. | The reason is that our society has broken away from the full truth about man, from the truth about what man and woman really are as persons. |
La remorque s'est détachée du camion et a provoqué un accident. | The trailer became detached from the truck, which caused an accident. |
Le moyeu s'est fissuré et la roue entière s'est détachée. | The hub cracked and the whole wheel fell off. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!