s'affirmer
- Examples
Au plan mondial, le Royaume-Uni s'est affirmé comme l'un des principaux défenseurs de la justice internationale. | The United Kingdom has a strong international reputation as one of the world's leading advocates for international justice. |
Il est allé à l'école, s'est affirmé, est devenu agressif, arrogant, s'est ennuyé ; puis ce furent la faculté et l'université. | He went through school, expanding, aggressive, arrogant, bored, then into college and university. |
40 ans plus tard, leur rêve s'est affirmé comme une réalité consolidée. | After 40 years, the dream is a consolidated reality. |
Un consensus planétaire s'est affirmé autour du caractère universel et irréductible de ces droits. | A global consensus has been strengthened around the universality and the irreducibility of human rights. |
Après la chute du communisme, il s'est affirmé comme hebdomadaire indépendent de qualité, marqué à gauche et farouchement antigouvernemental. | After the fall of communism, it has established itself as a quality independent weekly, which leans to the left and is fiercely anti-government. |
Fort de ses millions d'utilisateurs, TeamSpeak s'est affirmé comme l'une des solutions vocales les plus populaires de tous les temps. | TeamSpeak is proven by millions of users to be one of the most successful voice solutions of its kind ever created. |
Par-dessus tout, Peter s'est affirmé tout au long de sa carrière chez EA, Microsoft et Sega comme un formidable porte-parole du jeu vidéo. | Above all, through his time at EA, Microsoft and Sega, Peter has been a statesman and advocate for our industry. |
Ces dernières années, le Portugal s'est affirmé comme un pays capable d'attirer d'innombrables touristes, mais aussi des personnes qui décident d'y établir leur résidence. | Portugal has been affirmed, in recent years, as a country capable of attracting numerous tourists, but also people who to set up their residence. |
Le nouveau respect qui s'est affirmé au cours de l'année écoulée à l'égard de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine doit être encouragé et non pas abandonné. | The newfound respect in the last year for the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina should be encouraged, not discarded. |
Une protestation officielle a été déposée auprès du Ministre abkhaze de facto de la défense, qui s'est affirmé résolu à prendre les mesures voulues. | A formal protest was lodged with the de facto Abkhaz Minister of Defence, who assured UNOMIG of his determination to take appropriate action. |
Avec le traité de Lisbonne, le Parlement joue maintenant à jeu égal avec le Conseil et s'est affirmé comme force de propositions. | With the Treaty of Lisbon, Parliament now plays on a level playing field with the Council and has made its mark as a proactive force. |
La conséquence de cette contestation a été que, comme critère de rationalité, s'est affirmé de manière toujours plus exclusive celui de la démonstrabilité à travers l'expérimentation. | The consequence of this contestation has been that, as a criterion of rationality, empirical proof by experimentation has become ever more exclusive. |
A présent, soixante ans après ces tristes événements, le besoin d'un profond examen de conscience s'est affirmé dans l'âme de la majorité des Polonais et des Ukrainiens. | Today, 60 years after those painful events, the majority of Poles and Ukrainians are feeling more and more acutely the need for a deep examination of conscience. |
Le rôle accru de la télédétection s'est affirmé en 1992, ouvrant ainsi la voie à la création du Conseil national de coordination de la télédétection. | The increasing role of remote sensing became apparent in 1992 and thus paved the way for the creation of the National Coordinating Council for Remote Sensing. |
Fort de plus d'un milliard de téléchargements, et de ce chiffre en augmentation constante, TabTale s'est affirmé comme un pionnier dans la création d'aventures virtuelles populaires auprès des enfants comme des parents.. | With over 1 billion downloads and growing, TabTale has established itself as the creator of pioneering virtual adventures that kids and parents love. |
Le cadre pour agir et rendre compte s'est affirmé comme un outil-méthode efficace, puisqu'il a suscité des demandes d'information en direction de la HALDE mais aussi d'échanges d'expériences entre entreprises participantes. | The framework for action and reporting has proven to be an effective tool/method, since it has prompted requests to HALDE for information, as well as exchanges of experience between participating companies. |
Au niveau européen, le rôle des interlocuteurs sociaux s'est affirmé, certes, mais avec une lenteur excessive et ce depuis les premières tentatives en la matière au début des années 70. | At European level, the involvement of the social partners has improved since the first attempts at the beginning of the seventies, but progress has been much too slow. |
En effet, l'instrument que représentent les perpetuals, parmi lesquels figure également l'apport tacite à durée illimitée, s'est affirmé sur le marché depuis la déclaration de Sidney d'octobre, et en particulier depuis 1999. | Perpetuals, including the silent partnership contribution of unlimited duration, have established themselves on the market since the Sydney Declaration of October 1998, but more particularly since 1999. |
Associé à l'évaluation des réalisations au niveau des programmes et à un nombre déterminé d'évaluations de pays, le Rapport sur l'efficacité des activités de développement s'est affirmé comme un outil essentiel à cet effet. | Together with outcome evaluations at the programme level and a select number of country evaluations, the development effectiveness report has emerged as a major platform for this perspective. |
Le Parlement, certes, s'est affirmé à l'égard du Conseil et de la Commission en modifiant profondément la directive sur les services avec le rapport Gebhart, ou la directive REACH. | It is true that Parliament stood up to the Council and the Commission by making major changes to the Services Directive with the Gebhardt report, as well as to the REACH Directive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!