s'ensuivre

Il s'ensuivrait une meilleure utilisation des ressources.
This would lead to better utilization of resources.
Pour d'autres, il importait de donner un rôle aux tribunaux militaires même en temps de paix, sinon il s'ensuivrait des problèmes de législation interne.
Others felt that it was important to allow a role for military tribunals even in peacetime, and that to do otherwise would create problems in relation to their domestic legislation.
En vérité, si de tels incidents venaient à avoir lieu dans la mer Méditerranée, dont nous savons que les eaux se renouvellent extrêmement lentement, il s'ensuivrait une catastrophe écologique aux graves conséquences.
In actual fact, if ever similar incidents were to occur in the Mediterranean Sea, which is well known for its extremely slow replacement of water, an environmental disaster with serious consequences would ensue.
En cas de faillite de la première banque régionale et de la vente de ses composantes qui s'ensuivrait probablement, aucune détérioration de la structure de la concurrence n'est donc à prévoir.
In the event of any bankruptcy on the part of the leading regional bank and the sale of its component parts that would presumably follow, no deterioration of the economic structure is, therefore, to be anticipated.
Il s'ensuivrait que l'obligation en cause n'était pas impérative.
It would follow that the obligation was not peremptory.
La croissance du PIB qui s'ensuivrait pourrait atteindre 8 milliards d'euros par an.
This could boost GDP by up to €8 billion per year.
En pareil cas, une révision du traitement net des juges s'ensuivrait.
In its view, this would imply a review of the judges' net remuneration.
Il s'ensuivrait, que nous, dans nos résolutions, nous pourrions simplifier davantage encore les procédures.
As a result, we, in our resolutions, could simplify procedures even further.
Il s'ensuivrait une récession mondiale, avec de graves conséquences pour la région Asie-Pacifique.
A global recession with severe negative impacts on the Asia-Pacific region would be the result.
Il s'ensuivrait d'interminables questions des États sur les disparités entre deux textes traitant du même sujet.
The result would be endless inquiries from States about the disparities between the different texts covering the same subject matter.
Il s'ensuivrait, théoriquement, qu'avec l'éradication de la misère, le travail des enfants disparaîtrait ipso facto.
In theory, this would lead us to the conclusion that once misery is eradicated child labor will instantly disappear.
Si le Cadre agréé était mis en oeuvre, il s'ensuivrait automatiquement que l'accord de garanties serait mené à bien.
If the Agreed Framework were to be implemented, it would automatically follow that the safeguards agreement would be carried out.
Il s'ensuivrait en fin de compte une gêne considérable de la libre circulation des biens et des services dans notre marché intérieur.
This would ultimately result in serious impairment of the free movement of goods and services in our internal market.
Nombreux sont aujourd'hui les habitants à reconnaître les dangers d'être associés au mouvement séparatiste, et l'état de guerre et d'isolation qui s'ensuivrait.
Many residents now recognize the dangers of associating with the separatist movement, and the conflict and isolation that would result.
Une des solutions serait de réunir en un seul les programmes pour la jeunesse prévus pour 2000-2006. Cela comporterait des avantages non négligeables par le gain de poids qui s'ensuivrait.
One solution is to combine the youth programmes planned for the years 2000-2006. In that way we would gain considerable benefits.
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
Recent events make clear that there are elements within and outside the country that wish to de-rail the ongoing process so that they can take advantage of the chaos that would follow.
En cas de faillite de la première banque régionale et de la vente de ses composantes qui s'ensuivrait probablement, aucune détérioration de la structure de la concurrence n'est donc à prévoir.
The amounts secured in excess of the definitive rates of the anti-dumping duty shall be released.
Indépendamment de l'implantation de DHL et d'une augmentation plus précoce du chiffre d'affaires qui s'ensuivrait, tous les scénarios partent du même coût en capital pour l'extension de la piste sud.
The development of the new southern runway is based on the same capital outlay in all scenarios, independently of the DHL settlement with earlier increases in turnover.
Sri Lanka espérait que les initiatives prises actuellement afin de trouver une solution au conflit interne seraient couronnées de succès et que la paix qui s'ensuivrait bénéficierait aux femmes sri-lankaises.
Sri Lanka hoped the current initiatives towards securing a resolution to its internal conflict would be successful in order that the ensuing peace would bring benefits to Sri Lankan women.
Mesdames et Messieurs, modifier ce point pourrait provoquer une réaction hostile de la part de certains États membres et le débat qui s'ensuivrait ralentirait l'adoption du règlement au détriment des passagers.
Ladies and gentlemen, changing this matter could lead to a hostile reaction by some Member States, and the subsequent debate would slow down the adoption of the regulation to the detriment of the passengers.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive