s'ensuivre

Une lutte d'influence s'ensuivra pour régner sur les deux îles.
Influence struggle followed to rule both islands.
Il s'ensuivra une amélioration sensible des services sanitaires dispensés aux communautés amérindiennes.
This will significantly improve the health services offered to the Amerindian communities.
Il s'ensuivra alors un débat sur la vérification.
The debate on verification would follow.
Que coûtera la dislocation sociale, politique et économique qui s'ensuivra inévitablement ?
What will it cost in terms of the social, political and economic dislocation which will inevitably follow?
Le fait de craquer du dérouleur de bande s'ensuivra dans la perte des données.
The snapping of the tape drive will result in the loss of the data.
Sinon, le chaos s'ensuivra et l'Union européenne portera sa part de responsabilité dans celui-ci.
Otherwise chaos will ensue and the European Union will bear its share of the responsibility for it.
De la méditation, fixée sans défaillance sur le soleil, s'ensuivra la conscience (ou la connaissance) des sept mondes.
Through meditation, one-pointedly fixed upon the sun, will come a consciousness (or knowledge) of the seven worlds.
L'oestre s'ensuivra pendant 2-5 jours après que le traitement est accompli et la plupart des juments ovulent entre 8-15 jours après retrait.
Estrus will ensue 2-5 days after treatment is completed and most mares ovulate between 8-15 days after withdrawal.
Elle se réduira encore au cours des prochains mois avec l'arrivée de la saison des pluies et la hausse sensible du niveau des aquifères qui s'ensuivra.
As the rainy season gathers momentum in coming months, and water tables rise significantly, production will decrease further.
Si nous sommes trop généreux dans ce domaine, il s'ensuivra une distorsion de la concurrence que nous ne sommes pas en mesure de calculer en termes politiques.
If we are too generous here it will lead to distortions of competition that we are not able to calculate in political terms.
Il s'ensuivra une diminution de l'exode rural, ce qui va permettre de maintenir des zones rurales intactes, avec leurs fonctions indispensables d'équilibrage.
The result will be a reduction in demographic migrations and thus, the retention of intact rural areas with their irreplaceable value in terms of leisure and relaxation.
Si nous commençons à présent à discuter de chiffres spéciaux ou de pourcentages augmentés pour les différents États membres, il s'ensuivra une bataille qui se poursuivra pendant des mois.
If we now start to discuss special figures or increased percentages for different Member States, there will be a battle that will go on for months.
Il s'ensuivra finalement, d'une méditation concentrée sur la différence entre ces aspects, l'audition de la Voix du Silence et un contact avec le second aspect de l'homme lui-même.
By concentrated meditation upon the distinction between these aspects there will eventually come a hearing of the Voice of the Silence and contact with a man's own second aspect.
De plus, si les recommandations du Bureau des services de contrôle interne sont mises en œuvre (comme il était recommandé dans le document A/59/706), il s'ensuivra une augmentation du nombre d'affaires soumises au Tribunal.
In addition, if the recommendations of OIOS are implemented, as outlined in document A/59/706, they would lead to an increase in the number of cases submitted to the Tribunal.
Il s'ensuivra un échange d'informations intensifié concernant les navires de guerre et les sous-marins, qui portera désormais sur tous les bâtiments de moins de 500 tonnes armés de missiles ou de torpilles d'une portée égale ou supérieure à 25 km.
This will result in a wider information exchange on warships and submarines, now including all naval vessels under the threshold of 500 metric tons that are armed with missiles or torpedoes with a range of at least 25 kilometres.
Nous attendons avec grand intérêt ce rapport et le débat qui s'ensuivra.
We look forward to that report and the ensuing debate with great interest.
Une tournée s'ensuivra, l'amenant aux Francofolies de La Rochelle et au Festival des Vieilles Charrues.
A tour will follow, bringing the Francofolies of La Rochelle and the Festival of Old Ploughs.
J'attends dès lors avec intérêt vos avis sur cette proposition importante et le dialogue constructif qui s'ensuivra.
I therefore await your views on this important proposal and the constructive dialogue that will follow with interest.
Le Comité est convaincu qu'il s'ensuivra des progrès importants dans la budgétisation basée sur les résultats au HCR pour l'année à venir.
The Committee trusts that this will mean significant progress in results-based budgeting in UNHCR in the coming year.
L'amélioration de la qualité de vie qui s'ensuivra pour tous fait que l'effort vaut vraiment la peine d'être fait.
The rewards in improved quality of life for all people will make it well worth the effort.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve