s'ensuivre

Malheureusement, de puissants seigneurs de guerre ont sapé sa vision, et le chaos s'ensuivit.
Unfortunately, powerful warlords undermined his vision, and chaos ensued.
Une dispute s'ensuivit parmi le clergé et dans les journaux.
A dispute about this issue broke out among the clergy and overflowed into the newspapers.
Au cours d'une bataille gigantesque qui s'ensuivit, Secura fut l'une des rares survivantes.
In the massive battle that ensued, Secura was one the few survivors.
Il s'ensuivit une vague d'arrestations de dirigeants de la gauche et des syndicats.
A wave of arrests of leftist and labor leaders followed.
Il s'ensuivit une réclamation pour une augmentation de salaire, qui leur fut accordée.
The result was a demand for higher wages, which was granted.
Il raconte dans ses mémoires les circonstances de son arrestation et ce qui s'ensuivit.
In his memoirs Höss recounts the circumstances of his arrest and what followed.
Une sorte d'impasse s'ensuivit.
A kind of stalemate ensued.
Il s'ensuivit un peu de recherche collaborative soutenu par le Gouvernement d'Australie-Occidentale.
So what ensued is a collaborative bit of research supported by the West Australian State Government.
Le combat au corps à corps qui s'ensuivit fut très nettement à l'avantage de la créature de Géro.
The exchange that followed was very much to the advantage of Gero's monster.
Une profonde crise politique s'ensuivit, caractérisée par l'étranglement des libertés publiques, l'arrestation des acteurs politiques, de leaders d'opinion et d'intellectuels.
A deep political crisis ensued, characterized by the stifling of public freedoms and the arrest of politicians, opinion leaders and intellectuals.
Les conséquences apparurent à l'issue de la guerre qui s'ensuivit, où le sionisme révolutionnaire et le communisme révolutionnaire s'avérèrent être les uniques bénéficiaires.
The consequences showed in the outcome of the ensuing war, when revolutionary-Zionism and revolutionary-Communism proved to be the sole beneficiaries.
Un hiatus de trois ans s'ensuivit et les pourparlers sur le Statut final ne furent renouvelés qu'en septembre 1999, après la signature du Memorandum de Sharm el-Sheikh.
A hiatus of three years followed and Final Status talks were resumed only after the Sharm el-Sheikh Memorandum (September 1999).
Quand la guerre fut déclarée, les deux forces militaires mirent leurs plans à exécution, et il s'ensuivit la plus impressionnante des campagnes militaires de l'Histoire.
When war was declared, both armies swung into motion and set up one of the most incredible and shocking military campaigns in world history.
Un mélange chaotique s'ensuivit et ce groupe d'inconnus attachés par des cordes jaunes et portant des T-shirts « Being Slime Mold » erra dans le parc du musée.
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts wandered through the museum park.
Je suis assez convaincu que le drame qui s'ensuivit aurait pu être évité si le policier et l'équipage de l'ambulance avaient été formés pour tenter de minimiser les affrontements.
I am fairly convinced that the drama that ensued might have been avoided if both the policeman and ambulance crew had been trained to try and keep confrontation to a minimum.
La Mission dans la ville qui s'ensuivit, en préparation au grand Jubilé de l'an 2000, a permis à notre communauté ecclésiale de prendre conscience du fait que le mandat d'évangéliser ne concerne pas seulement quelques baptisés, mais chacun.
The City Mission that followed in preparation for the Great Jubilee of the Year 2000 enabled our ecclesial community to become aware that the mandate to evangelize does not only concern a few but rather all of the baptized.
La Mission dans la ville qui s'ensuivit, en préparation au Grand Jubilé de l'an 2000, a permis à notre communauté ecclésiale de prendre conscience du fait que le mandat d'évangéliser ne concerne pas seulement quelques baptisés, mais chacun.
The mission of the city, which followed the Synod in preparation for the Grand Jubilee of 2000, allowed our ecclesial community to take note of the fact that the mandate of evangelization does not only concern some, but all baptized Christians.
Ce ne fut pas le cas avec les mathématiques. Le traité préservé dans ce manuscrit avec d'autres travaux du même auteur démontrent clairement la vitalité de ce domaine sous le règne des Almohades et de la dynastie marinide qui s'ensuivit.
This was not the case with mathematics, and the treatise preserved in this manuscript together with other works by the same author stand as clear proof of the liveliness of this field under the rule of the Almohads and of the Marinid dynasty that followed.
Mary a dit à sa sœur qu'elle prenait du poids, et un silence gênant s'ensuivit.
Mary told her sister she was getting fat, and an uneasy silence ensued.
S'ensuivit ce qui serait permis de faire, comment, et à qui !"
They argued all night As to who had the right To do what and with which and to whom!
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve