s'enchevêtrer
- Examples
Monsieur le Commissaire, dans le débat de ce soir s'enchevêtrent certainement plusieurs grands thèmes de la politique mondiale et européenne. | Commissioner, the subject of this evening's debate is certainly the basis for a tapestry of some of the major themes of world and European politics. |
Cette erreur était en grande partie d'origine nationale, mais la complexité des règles communautaires qui s'enchevêtrent n'a pas aidé et nous devons réexaminer cela. | This mistake was largely domestic in origin, but the complexity of the interlocking EU rules did not help and we must take a look at this again. |
L'homme contemporain s'interroge souvent, avec beaucoup d'anxiété, sur la solution des terribles tensions qui se sont accumulées sur le monde et qui s'enchevêtrent parmi les hommes. | Modern man often anxiously wonders about the solution to the terrible tensions which have built up in the world and which entangle humanity. |
Notre époque est celle de l'interdépendance : différents aspects de la vie économique et sociale s'enchevêtrent au niveau mondial et les intérêts de chacun se croisent. | Ours is the time of interdependence. Different aspects of economic and social life at a global level are entwined together and with their respective interests. |
Pourquoi présentons-nous alors des dispositions législatives qui s'enchevêtrent, ce qui implique encore plus de charges, notamment pour les États membres qui disposent déjà d'une politique des sols qui fonctionne bien ? | Why, then, are we presenting overlapping legislation, entailing yet more burdens, particularly for Member States that already have a well-functioning soil policy? |
Cette étude permettrait de déterminer le meilleur moyen de déplacer l'eau vers le nord et si les eaux des deux mers se mélangent ou s'enchevêtrent simplement en couches distinctes. | The study would indicate the best way to move the water northward and whether the water of both Seas would mix or merely bond in layers. |
Lorsque nous considérons la crise immobilière des subprimes aux États-Unis, nous devons réaliser que les marchés financiers internationaux s'enchevêtrent et que les Européens doivent contribuer à faire avancer les choses. | When we consider the subprime mortgage crisis in the United States, we need to realise that international financial markets are intertwined and that we Europeans must help to make things happen. |
Nous exhortons à la prudence dans les domaines où le processus politique, l'aide humanitaire, les opérations de maintien de la paix et la promotion et la protection des droits de l'homme s'enchevêtrent. | We urge that caution be the watchword in dealing with the intersections of the political process, humanitarian assistance, peacekeeping operations and the promotion and protection of human rights. |
« filets maillants » : des filets à maillage simple, double ou triple positionnés verticalement près de la surface, entre deux eaux ou sur le fond dans lesquels les poissons, retenus au niveau des branchies, s'enchevêtrent ou s'emmêlent. | Products used as algaecides for treatment of swimming pools, aquariums and other waters and for remedial treatment of construction materials. |
Les filets maillants sont des filets à maillage simple, double ou triple positionnés verticalement près de la surface, entre deux eaux ou sur le fond dans lesquels les poissons, retenus au niveau des branchies, s'enchevêtrent ou s'emmêlent. | Gillnets are strings of single, double or triple netting walls, vertical, near the surface, in midwater or on the bottom, in which fish will gill, entangle or enmesh. |
« filets maillants » : des filets à maillage simple, double ou triple positionnés verticalement près de la surface, entre deux eaux ou sur le fond dans lesquels les poissons, retenus au niveau des branchies, s'enchevêtrent ou s'emmêlent. | Gillnets are strings of single, double or triple netting walls, vertical, near the surface, in midwater or on the bottom, in which fish will gill, entangle or enmesh. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!