Nous rectifierons immédiatement toute information qui s'avérerait incorrecte.
We will promptly correct any information found to be incorrect.
Cela s'avérerait irresponsable et constituerait également une trahison à leur égard.
That would be irresponsible, and would also be a betrayal of them.
Cela s'avérerait irréaliste et trop complexe.
This would be unrealistic and over-complicated.
Une fois encore, l'apport de fonds communautaires dans ce domaine s'avérerait extrêmement bénéfique.
Here again EU funding would be extremely beneficial.
Sommes-nous en train de demander le respect des lois alors que cela s'avérerait contreproductif ?
Do we want to require respect for the law when that would actually be counterproductive?
Un échec ou un retard supplémentaire s'avérerait catastrophique pour la réputation du Parlement auprès du public.
A failure or further delay would be catastrophic for Parliament' s reputation with its public.
Cela s'avérerait négatif tant pour la Banque centrale européenne que pour nous tous.
That would be extraordinarily negative both for the European Central Bank and also for all of us.
Cela s'avérerait être une protection des consommateurs douteuse et surtout, cela ne serait sûrement pas applicable.
That would be dubious consumer protection and, what is more, it would surely be impracticable.
Une autre enquête s'avérerait nécessaire afin de déterminer quand et dans quelles circonstances une telle exposition aurait pu se produire.
Further investigation would be necessary to determine when or under what circumstances such exposure might have occurred.
Une limitation trop générale constituant une atteinte à la substance même du droit s'avérerait dès lors inconstitutionnelle.
A restriction that was so general as to dilute the very substance of this right would be unconstitutional.
Dans le cas contraire, celle-ci s'avérerait indispensable, cas de figure que, j'en suis sûr, nous voulons tous éviter.
Otherwise conciliation would be necessary and I am sure we all want to avoid that.
Plusieurs projets pourraient être regroupés dans le cadre du cinquième programme, ce qui s'avérerait véritablement intéressant.
There are various programmes that could be included in the Fifth Programme, and that would be an interesting task.
Au cas où ce rapport de causalité s'avérerait difficile à vérifier dans la pratique, il faudrait revoir la stratégie du projet.
Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised.
Cela s'avérerait équitable et honnête envers les pays qui ont déjà fait un sérieux effort pour mettre en œuvre les réformes sur le sucre.
This would be equitable and just towards countries that have already made a serious effort to implement the sugar reforms.
Sur ce plan, l'Union européenne et ses États membres devront se tenir prêts à fournir toute l'assistance qui s'avérerait nécessaire.
Within this context, the European Union and its Member States will have to be prepared to give any assistance that may prove necessary.
La Commission a travaillé dur en coulisses, en coopération avec les agences internationales, afin de contribuer à l'aide humanitaire qui s'avérerait nécessaire.
The Commission has been working hard behind the scenes, in cooperation with international agencies, to contribute to the humanitarian assistance that may be needed.
Si cela s'avérerait nécessaire, des mesures appropriées seraient prises, sur la base de consultations, comme je l'avais promis pendant la phase de conciliation.
As I promised during the conciliation phase, should it prove necessary, appropriate measures will be taken, on the basis of consultations.
Sinon, elle aurait le droit de ne choisir aucune option et d'ignorer complètement les objections du Parlement, ce qui s'avérerait profondément antidémocratique.
Otherwise it would have the right to choose no option whatsoever and to completely ignore the objections made by Parliament, which would be thoroughly undemocratic.
Cette définition s'avérerait fort utile en ce qu'elle englobe les matières les plus susceptibles d'être utilisées pour la fabrication d'engins explosifs nucléaires.
This definition would serve an FMCT well because it captures the materials most likely to be used to manufacture nuclear explosive devices.
Il est exact d'affirmer que la Commission ne peut pas imposer une obligation dont l'exécution s'avérerait dès le début impossible en termes objectifs et absolus.
It is correct that the Commission may not impose an obligation whose implementation from the outset would be impossible in objective and absolute terms.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade