S'ils s'avéraient inefficaces, des tests de provocation sont prescrits.
If they turned out to be ineffective, provocative tests are prescribed.
Il a constaté que des consultations supplémentaires s'avéraient nécessaires.
He noted that further consultations were needed.
Ces systèmes s'avéraient insuffisants et ont échoué ces dernières semaines.
These systems were found wanting and they have failed in the last few weeks.
Pour éviter les pénuries de devises, les IED orientés vers l'exportation s'avéraient particulièrement souhaitables.
To avoid foreign exchange shortages, export-oriented FDI would be particularly desirable.
Les versions futures du programme pourraient supprimer certaines des restrictions si elles s'avéraient superflues.
Future versions of the program might remove some of the restrictions if they turn out to be unnecessary.
Si ces mesures s'avéraient satisfaisantes, elles devraient être, à notre sens, étendues à d'autres missions des Nations Unies.
If such measures prove satisfactory, they could be extended to other United Nations missions.
Si les stocks s'avéraient insuffisants, la société cesserait de produire à la fin du 1er trimestre de 2010.
Should the stocks prove insufficient, the company will cease its operations following the first quarter of 2010.
Si les crédits ouverts s'avéraient insuffisants, des crédits supplémentaires seraient demandés dans le rapport sur l'exécution du budget.
Should the appropriation prove insufficient, further requirements would be reported in the context of the performance report.
Si ces mécanismes s'avéraient inefficaces, l'État lésé pouvait alors légitimement recourir à des contre-mesures en vertu du droit international coutumier.
If such mechanisms proved inadequate, an injured State could justifiably resort to countermeasures on the basis of customary international law.
Les essais de charge du site s'avéraient essentiels et nos 14 bancs de charge étaient parfaits pour la tâche.
Testing the load on the plant was critical, and our 14 load banks were up to the task.
Deuxièmement, même si certains changements s'avéraient nécessaires, l'impact réel serait mitigé par la flexibilité qu'offre la directive.
Secondly, even in cases where some changes may be required, the actual effect will be mitigated by the flexibility offered by the directive.
Si elles s'avéraient inappropriées, elles devaient être revues au sein même des institutions.
Institutional rules were well defined. If they became inadequate they should be adapted in a process that should take place within the institutions themselves.
Si ces explications s'avéraient insuffisantes, je vous prie de croire que tous les intéressés se trouveront alors dans une situation très inconfortable.
If these explanations prove to be less than satisfactory, things are going to get unpleasant for everyone involved.
Or ces deux facteurs s'avéraient de plus en plus indispensables pour que les pays puissent participer aux processus d'internationalisation de la production.
Export competitiveness and FDI were both increasingly necessary for countries so that they could participate in globalized production processes.
Les stratégies nationales d'élimination des cultures illicites au moyen d'activités de substitution, bénéficiant d'un appui aux niveaux bilatéral et multilatéral, s'avéraient de plus en plus efficaces.
National strategies to eliminate illicit crops through alternative development, supported at the bilateral and multilateral levels, were increasingly successful.
Des divergences existant dans les systèmes juridiques avaient empêché le gel et le rapatriement et des mesures s'avéraient nécessaires pour encourager une meilleure compréhension mutuelle des systèmes juridiques.
Differences in legal systems had hindered freezing and repatriation efforts and measures were needed to foster mutual understanding of legal systems.
Le représentant du secrétariat a dit que le secrétariat s'efforçait de faciliter l'accès à l'information par les moyens qui s'avéraient les plus appropriés pour les Parties.
The representative of the secretariat said that the secretariat was endeavouring to facilitate access to information, through whatever means were most convenient for Parties.
Vu la préoccupation grandissante que suscitait le risque d'une poursuite de cette tendance, des progrès tangibles s'avéraient nécessaires pour remédier aux causes et aux conséquences des changements climatiques.
Given the growing concern that this trend was likely to continue, real progress in dealing with the causes and consequences of climate change was needed.
Il est également vrai que les activités de services secrets de ce type étaient tolérées à l'échelle internationale, lorsqu'elles s'avéraient nécessaires à la préservation des intérêts de sécurité internationaux.
Moreover, these activities by intelligence services were tolerated by the international community on condition that they were essential to the protection of national security interests.
De ce point de vue, plusieurs exemples cités dans le rapport s'avéraient n'être que des actes ou déclarations de nature politique ne visant pas à avoir des effets juridiques.
From that point of view, several of the examples given in the report were nothing more than acts or declarations of a political nature which were not intended to have legal effects.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade