L'arrestation de Gotovina s'avèrera également positive pour la stratégie d'achèvement.
Gotovina's arrest will also be positive for the completion strategy.
J'espère que cela s'avèrera être vrai.
I hope that that turns out to be true.
Nous estimons que la Cour s'avèrera un instrument juridique efficace, compétent et juste.
We believe that the Court will prove to be an effective, competent and fair legal instrument.
Toute tentative de brider ce vecteur est non seulement injuste, mais s'avèrera aussi inefficace.
Trying to limit this vehicle is not only unjust, it will also prove ineffective.
Toutefois, nous espérons que le remède ne s'avèrera pas pire que la maladie.
We hope, however, that the cure does not turn out to be worse than the disease.
J'ai voté contre la convocation d'une conférence intergouvernementale, car il est probable qu'elle s'avèrera stérile.
I have voted against the convening of an Intergovernmental Conference, as it is likely to be unproductive.
Un appui externe, sous forme d'une expertise technique et légiste, aux enquêtes libanaises s'avèrera essentiel.
External support in providing technical assistance and forensics expertise to the Lebanese investigations will be critical.
Tout ce qui s'avèrera nécessaire.
As long as they need to.
Tout ce qui s'avèrera nécessaire.
Whatever we have to.
Tout ce qui s'avèrera nécessaire.
As long as I have to.
Le maintien de la structure du deuxième pilier est assurément crucial et s'avèrera central pour le succès à long terme de la PAC.
Certainly, maintaining the second pillar structure is crucial and will prove to be central to the long-term success of the CAP.
Et je pensais que B92 survivrait et serait une grande entreprise une fois que Milosevic serait parti, ce qui s'avèrera être vrai.
And I thought that B92 will survive and be a great company once Milosevic is gone, which turned out to be true.
Lorsque les concentrations en muscle et en glycogène sont faibles, la performance s'en trouve affectée et l'effort s'avèrera plus pénible qu'il ne doit être.
When muscle-glycogen concentrations are low performance will be negatively affected and exercise will feel more difficult than it should.
Il s'agit là d'un domaine où un appui supplémentaire des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège s'avèrera nécessaire dans un avenir proche.
This is an area where additional support from country, regional and headquarters will be required in the near future.
J'espère que cela s'avèrera réussi, Monsieur le Commissaire Barnier : une importante tâche vous attend et je vous souhaite bonne chance.
I hope this proves successful, Commissioner Barnier: you have a huge task ahead of you and I wish you the very best of luck.
Une approche sélective s'avèrera être la mauvaise manière de procéder car le terrorisme s'est toujours retourné contre les mains qui l'ont nourri, aidé et excusé.
A selective approach will prove to be the wrong way to proceed, as terrorism has always turned eventually against the very hands that have fed, abetted or condoned it.
Moi j'ai davantage confiance dans les électeurs français. J'espère qu'ils éviteront d'élire Le Pen et que cet exercice s'avèrera donc inutile.
Personally, I have more confidence in the French electorate. I hope it will prevent the election of Mr Le Pen and that this exercise will thus prove pointless.
En outre, le fait de poursuivre les principaux auteurs devant les tribunaux internationaux ne s'avèrera utile que si la population locale perçoit cet effort comme étant un exercice impartial de la justice.
Furthermore, bringing the main leaders before international tribunals can be useful only if the local population sees that as an impartial exercise of justice.
Nous espérons que la présente section s'avèrera utile et qu'elle facilitera les débats des Parties sur les importantes questions qu'elles sont appelées à examiner au cours de leur réunion.
We hope that this information section proves useful and effective in facilitating the deliberations of the Parties on the important issues that they must consider at their meetings.
Et un pas en avant s'est accompli sur le plan social, mais il reste à voir s'il s'avèrera positif sur le contenu lors du sommet de l'emploi de ce week-end.
And in the social sphere a step forward has been made, but we will have to see at the employment summit this weekend whether the content will prove to be positive or not.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest