s'attacher
- Examples
Les spécimens s'attacheront à l'artère pulmonaire, l'aorte et l'artère carotide. | These specimens will attach themselves to the pulmonary artery, the aorta, and the carotid arteries. |
Ils respecteront et s'attacheront à faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | They must respect, and undertake to ensure respect for, human rights and fundamental freedoms. |
Je ne doute pas que les Membres s'attacheront à résoudre ce problème dans un avenir proche. | I trust that members will give due attention to solving this problem in the near future. |
Ils s'attacheront également à améliorer le système institutionnel afin que les services d'aide aux entreprises soient efficaces. | It will also focus on improving the institutional system so that it can efficiently deliver business development services. |
Ces programmes de formation s'attacheront en particulier à développer et à élargir les compétences des chercheurs en début de carrière. | These training programmes will address in particular the development and broadening of the research competences of the early stage researchers. |
Les pouvoirs publics s'attacheront activement à rassembler, entreposer dans de bonnes conditions de sécurité, détruire et éliminer de façon rationnelle les armes de petit calibre excédentaires. | Governments shall actively pursue the collection, safe storage, destruction and responsible disposal of surplus small arms. |
La Nouvelle-Zélande, le Japon et les Pays-Bas s'attacheront ensemble à fournir aux membres plus d'informations sur le trafic, la réglementation et l'utilisation de la benzylpipérazine. | New Zealand, Japan and the Netherlands will work together to provide members with more information on the trafficking, regulation and use of Benzylpiperazine. |
Les deux organisations s'attacheront à élargir leur coopération grâce à des consultations tant formelles qu'informelles sur les questions d'intérêt commun, en particulier sur les sujets suivants. | The two organisations will endeavour to develop further cooperation through both formal and informal consultations on the issues of common interest listed below. |
Les participants actifs des projets libres internalisent beaucoup de ces techniques et s'attacheront souvent à effectuer des opérations complexes manuelles pour s'assurer que l'information est correctement routée. | Active participants in open source projects internalize many of these techniques, and will often perform complex manual tasks to ensure that information is routed correctly. |
C'est pourquoi les programmes de l'ONUDI s'attacheront surtout à créer des possibilités d'emploi et de revenus en favorisant l'entreprenariat, tout particulièrement l'entreprenariat féminin et rural. | Therefore, UNIDO's programmes will focus on the creation of job opportunities and possibilities for income creation through entrepreneurship development, including rural and women entrepreneurship. |
On peut espérer que les États Membres concernés s'attacheront à régler les montants dont ils sont redevables puisqu'il ne reste que deux mois avant la fin de l'année. | With only two months of the year left, the Member States in question would surely focus on clearing their outstanding assessments. |
Les alliances créeront la base d'une modification des relations entre le Gouvernement et l'UNICEF et s'attacheront à maintenir l'affectation des ressources à l'intention des enfants dans le pays au-delà de 2015. | The alliances will create the basis for a transformed engagement between the Government and UNICEF and will strive to sustain resource allocation for children in the country beyond 2015. |
Offrant un enseignement en quatre langues (anglais, espagnol, français et russe), des experts militaires de haut rang en service actif s'attacheront à montrer la nécessité d'intégrer les considérations juridiques pertinentes dans la pratique opérationnelle. | Teaching in four languages (English, French, Russian and Spanish), serving senior military experts will highlight the need to integrate relevant legal considerations into operational practice. |
Ces collectivités s'attacheront alors à favoriser le respect des droits de l'être humain et à déterminer dans quelle mesure, chez elles, la vie sociale est conforme aux idéaux énoncés dans la Déclaration universelle. | As such they will promote the observance of and respect for human rights and evaluate how their community lives up to the standards set out in the UDHR. |
Elles s'attacheront à marquer de leur empreinte la réunion du sommet de l'OTAN qui sera consacrée à la sécurité, le mois prochain à Chicago, ainsi que la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan qui aura lieu en juillet. | They will strive to make their mark at the NATO summit meeting on security next month in Chicago as well as at the Tokyo Conference on Afghanistan in July. |
L'intervenant se félicite de l'amélioration de la situation financière des tribunaux pénaux internationaux et espère que ceux-ci s'attacheront à mener à bien leurs travaux conformément à leur stratégie de sortie. | The improved financial situation of the International Tribunals was a positive development and it was his understanding that they would not waver from their commitment to complete their work in accordance with their exit strategies. |
Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles s'attacheront, par la coopération et la consultation, à trouver une solution mutuellement satisfaisante à toute question pouvant affecter son fonctionnement. | The Parties shall at all times endeavour to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation. |
Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles s'attacheront, par la coopération et la consultation, à trouver une solution mutuellement satisfaisante à toute question pouvant affecter son fonctionnement. | The Parties shall at all times endeavor to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation. |
Coopération Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles s'attacheront, par la coopération et la consultation, à trouver une solution mutuellement satisfaisante à toute question pouvant affecter son fonctionnement. | The Parties shall at all times endeavour to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation. |
Coopération Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles s'attacheront, par la coopération et la consultation, à trouver une solution mutuellement satisfaisante à toute question pouvant affecter son fonctionnement. | The Parties shall at all times endeavor to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!