s'attacher
- Examples
En ce qui concerne les activités de suivi, il a été décidé que les pays de la région s'attacheraient à examiner la question chacun de leur côté. | Regarding follow-on activities, it was decided that each country in South Asia would continue to pursue these issues in their respective areas. |
En outre, ce déploiement pouvait être perçu comme le maillon d'un enchaînement d'événements par lequel les États-Unis s'attacheraient à poursuivre l'installation de systèmes d'alerte autour de la Russie. | Moreover, the deployment could be viewed as an element in a chain of events whereby the United States was continuing its build-up of warning systems around Russia. |
Le Comité consultatif espère que la suppression de ces postes ne sera pas contrebalancée à l'avenir par des demandes visant à créer des postes d'administrateur auxquels s'attacheraient des fonctions essentiellement analogues. | The Advisory Committee trusts that the abolition of the posts in question will not be offset in the future by requests for Professional staff to perform essentially similar functions. |
Le respect des normes humanitaires de protection des civils en temps de guerre serait d'autant mieux assuré que tous les États renonceraient aux guerres entreprises à des fins d'expansion et s'attacheraient au multilatéralisme, à l'Organisation des Nations Unies et à la Charte. | Compliance with humanitarian norms for the protection of civilians in armed conflicts would improve only if all States renounced war for expansionist purposes and committed themselves to multilateralism and to the United Nations and its Charter. |
Les départements s'attacheraient à faire en sorte qu'il soit tenu compte des priorités dans les cadres logiques et autres outils de planification budgétaire. | Work would be carried out with departments to ensure that priorities were reflected in the logical frameworks and other budget planning documents. |
Comme indiqué au paragraphe 30 du projet de budget, les fonctions qui s'attacheraient à ce poste sont actuellement exercées dans le Bureau du porte-parole par un agent des services généraux (Autres classes). | As indicated in paragraph 30 of the proposed budget, the functions proposed for this post are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service (Other level) post. |
Comme indiqué au paragraphe 20 du projet de budget, les fonctions qui s'attacheraient au poste en question sont actuellement confiées à des membres de la Police des Nations Unies, lesquels sont relevés tous les ans. | As indicated in paragraph 20 of the proposed budget, the functions of the proposed post are currently carried out by United Nations police officers, who rotate on an annual basis. |
On croirait bien que si quelqu'un a une idée plausible pour réaliser cet exploit, ça susciterait l'enthousiasme du monde entier et que de nombreuses recherches s'attacheraient à y parvenir. | Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that, everybody would be very excited about it, and there would be lots of research on how to do it. |
En réponse aux rapports de la Commission sur les progrès réalisés, les pays candidats ont fait savoir clairement qu'ils s'attacheraient tout particulièrement à renforcer leurs efforts dans les domaines mentionnés par la Commission, et leurs efforts seront soutenus par des fonds de l'UE. | As a reaction to the Commission's progress reports, the candidate countries have clearly intimated that they will step up their efforts in those areas pointed out by the Commission, and these efforts will be supported with EU funds. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!