s'attacher

Elles peuvent le faire en s'attachant à appliquer les pratiques optimales.
This is achieved through seeking to apply best practices.
Un programme national particulier d'éducation s'attachant à ces valeurs a été mis en place.
A specific national educational programme focused on values has been set up.
Le PNUD s'efforcera d'attirer de telles ressources en s'attachant à résoudre certains obstacles fondamentaux.
UNDP will position itself to attract such resources by focusing its attention on certain critical constraints.
Parmi toutes ces structures, l'APC et Bali sont les seuls processus multilatéraux de la région s'attachant aux mouvements de population.
Of these, APC and Bali are the only two population movement-specific multilateral processes in the region.
En s'attachant à accroître l'efficacité, elles devraient mettre l'accent sur la responsabilisation à tous les niveaux de l'administration.
In seeking to enhance performance, organizations should place particular emphasis on accountability at various levels of management.
Le GII va au‑delà des indicateurs scientifiques et technologiques classiques en s'attachant à couvrir un nombre accru de dimensions de l'innovation.
The GII moves beyond classical indicators of science and technology and seeks to cover broader aspects of innovation.
En s'attachant à fournir un excellent service à la clientèle et grâce à notre engagement dans les ventes aux enchères publiques sans prix de réserve.
By staying focused on great customer service and our commitment to unreserved public auctions.
L'UNICEF continuera de former son personnel et ses partenaires en s'attachant tout particulièrement au renforcement des capacités régionales en vue d'une formation décentralisée.
UNICEF will continue its training of staff and partners, focusing particularly on strengthening regional capacities for decentralized training efforts.
Le Bureau de l'audit a également continué de participer à la révision du mémorandum d'accord et des contrats en s'attachant tout particulièrement aux clauses d'audit.
OAPR also continued to assist in reviewing memorandum of understanding and agreements, focusing particularly on audit clauses.
Le Comité consultatif a participé très directement à l'établissement du Compte pour le développement en s'attachant à examiner les aspects techniques de son fonctionnement budgétaire.
The Advisory Committee had been heavily involved in the establishment of the Development Account, focusing on technical budgetary considerations.
En s'attachant à atteindre en matière d'éducation et de santé des normes élevées basées sur des indicateurs numériques, on passe souvent outre aux dimensions qualitatives plus subtiles.
Emphasis on achieving high educational and health standards based on numerical indicators often misses the more subtle dimensions of quality.
Le programme avait pour objet de réduire la mortalité et la morbidité maternelles en s'attachant aux interventions obstétriques d'urgence indispensables dans des environnements caractérisés par leurs faibles ressources.
The programme aimed to reduce maternal mortality and morbidity by focusing on critical emergency obstetric care interventions in low resource environments.
Il faudrait élaborer des directives pour l'éventualité de crises futures en s'attachant tout particulièrement à appliquer les pratiques optimales en matière de transparence et de responsabilité financières.
Guidelines should be established for future emergencies, with special attention to best practices in regard to financial transparency and accountability.
On met de plus en plus l'accent sur le développement organisationnel en s'attachant à améliorer l'efficacité professionnelle au niveau de l'équipe, du service ou du département.
Increasing emphasis is being placed on organizational development by working to improve performance at the team, work unit or departmental level.
Tout en s'attachant aux processus de mise en œuvre nationaux, le plan de campagne tente de mobiliser la coopération internationale pour soutenir les activités menées par les États Membres.
While focusing on national implementation processes, the road map attempts to mobilize international cooperation to support the activities of Member States.
Premièrement, le type de financement doit être réexaminé en s'attachant aux partenariats public-privé et aux contributions des États membres, qui sont actuellement irrégulières.
Firstly, the type of funding must be reviewed, with a look at public-private partnerships and contributions from Member States, which are very erratic at the moment.
En s'attachant à sensibiliser les Ghanéens aux dangers que constituent certaines pratiques, la Commission nationale de l'éducation civique espère éradiquer la discrimination de la culture ghanéenne.
Here, by working to educate Ghanaians on the dangers of such practices, the NCCE hopes to eliminate discrimination from Ghanaian culture.
Partant des progrès réalisés, l'objectif sera d'améliorer la qualité globale des services de santé maternelle et infantile, en s'attachant spécialement à quatre domaines prioritaires.
Capitalizing on the progress achieved, the aim will be to improve the overall quality of maternal and child health services, with a special focus on four selected priority areas.
Le Comité a décidé de procéder à un nouvel examen du projet de règles de gestion financière et dispositions financières à sa session suivante en s'attachant aux questions en suspens.
The Committee decided to re-examine the draft financial rules and provisions at its next session with a focus on the outstanding issues.
La Comité a également jugé qu'il importait de coordonner les activités des centres régionaux et des acteurs s'attachant à promouvoir l'utilisation et l'exploration pacifiques de l'espace.
The Committee also expressed the importance of coordinating activities between the regional centres and relevant actors devoted to promoting the peaceful use and exploration of outer space.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief