s'assurer
- Examples
Débuter les mouvements en s'assurant que les pieds prennent appui sur le sol. | Begin movements by ensuring that the feet rest on the ground. |
La FDA protège les consommateurs en s'assurant que les produits répondent à certains standards de santé publique. | The FDA protects consumers by ensuring that products meet certain public health standards. |
Voici les forces armées s'assurant qu'il ne revienne pas. | Here's the police and army making sure he doesn't try to break back in. |
Les généralistes jouent un rôle essentiel en s'assurant que la leucémie est identifiée et diagnostiquée rapidement. | GPs play a crucial role in ensuring that leukemia is recognised and diagnosed quickly. |
Les sondes non-complémentaires sont alors délogées de la membrane, s'assurant que seulement les sondes attachées demeurent. | The non-complementary probes are then washed from the membrane, ensuring that only the bound probes remain. |
Elle recommande une simplification des procédures tout en s'assurant de la bonne gestion financière. | It recommends streamlined procedures for the operation of the Fund, while ensuring sound financial management. |
Les salles de chat sont très accueillantes, s'assurant qu'ils disent bonjour à tous les nouveaux joueurs et bonne chance. | The chat rooms are very welcoming making sure they say hello to all new players and good luck. |
Il lui a tendu la main, s'assurant qu'il sentait... qu'il appartenait encore à ce monde. | Made him his right hand, made sure he felt... that he still belonged down there. |
Cette démarche militante permet une croissance sereine en s'assurant que tous les membres progressent dans la même direction. | This deliberately activist decision allows orderly and peaceful growth by ensuring that all members progress in the same direction. |
Les monarques anglais, désireux d'affermir leur trône en s'assurant l'appui de Rome, n'hésitèrent pas à sacrifier les réformateurs. | The English monarchs, eager to strengthen their power by securing the support of Rome, did not hesitate to sacrifice the Reformers. |
L'OMC doit chercher à formuler une vision des objectifs communs tout en s'assurant que les diverses perspectives sont respectées et prises en compte. | The WTO must seek to articulate a vision for common goals while ensuring that diverse perspectives are respected and taken into account. |
Les tribunaux limitent le pouvoir du Gouvernement en s'assurant que celui-ci agit conformément à la loi. | The courts act as a curb on the power of the Government by ensuring that the Government acts in accordance with the law. |
Ils nous aident à améliorer le fonctionnement de notre site (par exemple, en s'assurant que les visiteurs trouvent facilement ce qu'ils cherchent). | This helps us improve the way our website works (for example, by ensuring that visitors are finding what they are looking for easily). |
Cela nous permet d'améliorer l'expérience utilisateur, en s'assurant par exemple que les utilisateurs trouvent facilement l'information qu'ils cherchent. | This helps us to improve the way our website works, for example by ensuring that users are finding what they are looking for easily. |
Un participant a suggéré que la régulation devrait permettre l'accès légal à l'information, tout en s'assurant que les Etats côtiers tirent profit de la recherche. | One participant suggested that regulation should permit legal access to information, while ensuring that coastal states benefit from the research. |
Cela nous aide à améliorer la façon dont notre site fonctionne, par exemple en s'assurant que les utilisateurs trouvent ce qu'ils cherchent facilement. | This helps us to improve the way our website works, for example, by ensuring that users are finding what they are looking for easily. |
Cela nous aide à améliorer la façon dont notre site fonctionne, par exemple, en s'assurant que les utilisateurs trouvent ce qu'ils recherchent facilement. | This helps us to improve the way our website works, for example, by ensuring that users are finding what they are looking for easily. |
De façon générale ce procédé assure l'intégrité du génome, s'assurant que l'ADN n'est pas subi une mutation davantage, et des mutations peuvent être réparées. | Overall this process ensures the integrity of the genome, ensuring that the DNA is not mutated further, and mutations can be repaired. |
Monsieur Sacconi et bien d'autres ont joué leur rôle respectif en s'assurant que ce Parlement et cette Commission mènent à terme le programme cadre de REACH. | Mr Sacconi and many others played their part in ensuring that this Parliament and this Commission brought the REACH framework to fruition. |
Magniflex suggère de souvent modifier les mots de passe, en utilisant une combinaison de lettres et chiffres et en s'assurant d'utiliser un navigateur sûr. | Change your passwords often, use a combination of letters and numbers, and make sure you use a secure browser. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!