D'une manière primordiale, les estimations de l'hormone de Trenbolone s'assortissent parfaitement à son activité de traduction.
More importantly, the Trenbolone hormone's ratings match up perfectly to its translating activity.
Les problèmes économiques et sociaux découlant de la crise du gaz s'assortissent à présent de problèmes écologiques.
The economic and social problems arising from the gas crisis are now being followed by ecological problems.
Ces changements s'assortissent d'une augmentation notable des dépenses dans le système de la justice aux affaires familiales (voir Annexe).
The amendments will entail a considerable increase in expenditure for the family justice system (see annex).
Les contrôles administratifs s'assortissent au besoin de vérifications croisées avec, entre autres, les données du système intégré de gestion et de contrôle prévu au titre V, chapitre II, du règlement (UE) no 1306/2013.
Article 59 of Regulation (EU) No 1306/2013 shall apply mutatis mutandis to the scheme of authorisations for vine plantings.
De la commune d'Andratx au cap Formentor, vous contemplerez des montagnes escarpées et de belles vallées qui s'assortissent très bien aux moulins et aux ponts de la région.
From the municipal district of Andratx to the Cape of Formentor, you can admire a succession of steep mountains and beautiful valleys, with mills and bridges scattered all over the area.
Je demande par conséquent que ces recommandations s'assortissent d'une stratégie qui place, dans le cadre de la Conférence intergouvernementale, la reprise de la lutte contre les fraudes au sommet du pilier communautaire.
I would therefore call for these recommendations to be flanked by a strategy for putting the renewed fight against fraud at the top of the third pillar during the Intergovernmental Conference.
Bien que dans quelques cas les lois et les constitutions elles-mêmes reconnaissent l'égalité de droits d'accès, les règlements spécifiques et exigences d'attribution s'assortissent de conditions qui limitent sérieusement ou interdisent cette possibilité.
Despite de fact that sometimes the laws, and even constitutions, acknowledge the access under equal opportunities, the specific regulations and requirement to grant permissions, include conditions that strongly limit that possibility.
Par conséquent, lorsqu'un État est choisi pour bénéficier de garanties nucléaires, il faut que ces garanties s'assortissent de garanties générales de non-emploi de la force, à moins bien sûr que l'intention soit autre.
Therefore, when a State is singled out for nuclear assurances, those assurances ought to be complemented by general assurances of non-use of force, unless, of course, the intention is otherwise.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade